FIA Technikai Szabályok 255. fejezet: A túraautókra (Gr.A) vonatkozó meghatározások

MNASZ

Letöltés

FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
Article 255 – 2013
A túraautókra vonatkozó meghatározások
Specific Regulations for Touring Cars
(Gr. A / Group A)
ART. 1
FOGALOMMEGHATÁROZÁS
Nagy sorozatban készült túraautók.
DEFINITION
Large scale series production touring cars.
HOMOLOGATION
At least 2,500 identical examples of these cars must have been
manufactured in 12 consecutive months.
Unless restriction specified on the homologation form, all
homologations valid for Group N are valid for Group A.
In order for a Group A car to take part in rallies, its
characteristics and the dimensions of its parts must always be
less than or equal to the characteristics and dimensions
specified for a World Rally Car (this does not apply to variable
geometry turbochargers of supercharged diesel engines).
If a Group A car does not originally comply with the above
point, it must, by means of a VO type homologation, conform to
the dimensions and characteristics specified for a World Rally
Car, in order to take part in rallies.
NUMBER OF SEATS
Touring cars must have 4 seats minimum.
WEIGHT
Cars are subject to the following scale of minimum weights in
relation to their cubic capacity (see Article 4.2 for exception):
In rallies:
3
up to 1000 cm :
3
over
1000 cm
3
over
1150 cm
3
over
1400 cm
3
over
1600 cm
3
over
2000 cm
3
over
2500 cm
3
over
3000 cm
3
over
3500 cm
3
over
4000 cm
3
over
4500 cm
3
over
5000 cm
3
over
5500 cm :
For other events:
3
up to 1000 cm :
3
over
1000 cm
3
over
1400 cm
3
over
1600 cm
3
over
2000 cm
3
over
2500 cm
3
over
3000 cm
3
over
3500 cm
3
over
4000 cm
3
over
4500 cm
3
over
5000 cm
3
over
5500 cm
ART. 2
HOMOLÓGIZÁCIÓ
Legalább 2500 azonos példányt kell gyártani ezekből a
járművekből 12 egymást követő hónap alatt.
Az összes, N csoportban érvényes homológizáció érvényes A
csoportban is.
A csoportos jármű rallyeban való részvétele esetén
jellemzőinek gyengébbnek, méreteinek kisebbnek, vagy
egyenlőnek kell lennie, mint a WRC meghatározásnak.(Ez nem
vonatkozik a feltöltött dízel motorok változtatható geometriájú
turbótöltőire.)
Ha az A csoportos jármű eredetileg nem felel meg a fenti
meghatározásnak, akkor a WRC meghatározást VO -ként
homológizálni kell a rallyeban való részvételhez.
ART. 3
ÜLÉSEK SZÁMA
A túraautóknak legalább négy ülőhellyel kell rendelkezniük.
ART. 4
4.1
TÖMEG
A járműveknek, a hengerűrtartalmuk függvényében az alábbi
minimális tömeggel kell rendelkezniük (kivéve:lásd a 4.2
cikkelyt)
Rallye versenyeken :
3
1000 cm -ig:
720 kg
3
3
1000 cm felett 1150 cm -ig:
790 kg
3
3
1150 cm felett 1400 cm -ig:
840 kg
3
3
1400 cm felett 1600 cm -ig:
920 kg
3
3
1600 cm felett 2000 cm -ig:
1000 kg
3
3
2000 cm felett 2500 cm -ig:
1080 kg
3
3
2500 cm felett 3000 cm -ig:
1150 kg
3
3
3000 cm felett 3500 cm -ig:
1230 kg
3
3
3500 cm felett 4000 cm -ig:
1310 kg
3
3
4000 cm felett 4500 cm -ig:
1400 kg
3
3
4500 cm felett 5000 cm -ig:
1500 kg
3
3
5000 cm felett 5500 cm -ig:
1590 kg
3
5500 cm felett
1680 kg
Egyéb versenyeken :
3
1000 cm -ig:
3
3
1000 cm felett 1400 cm -ig:
3
3
1400 cm felett 1600 cm -ig:
3
3
1600 cm felett 2000 cm -ig:
3
3
2000 cm felett 2500 cm -ig:
3
3
2500 cm felett 3000 cm -ig:
3
3
3000 cm felett 3500 cm -ig:
3
3
3500 cm felett 4000 cm -ig:
3
3
4000 cm felett 4500 cm -ig:
3
3
4500 cm felett 5000 cm -ig:
3
3
5000 cm felett 5500 cm -ig:
3
5500 cm felett
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
1150 cm :
3
1400 cm :
3
1600 cm :
3
2000 cm :
3
2500 cm :
3
3000 cm :
3
3500 cm :
3
4000 cm :
3
4500 cm :
3
5000 cm :
3
5500 cm :
3
720 kg
790 kg
840 kg
920 kg
1000 kg
1080 kg
1150 kg
1230 kg
1310 kg
1400 kg
1500 kg
1590 kg
1680 kg
670 kg
760 kg
850 kg
930 kg
1030 kg
1110 kg
1200 kg
1280 kg
1370 kg
1470 kg
1560 kg
1650 kg
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
1400 cm :
3
1600 cm :
3
2000 cm :
3
2500 cm :
3
3000 cm :
3
3500 cm :
3
4000 cm :
3
4500 cm :
3
5000 cm :
3
5500 cm :
3
670 kg
760 kg
850 kg
930 kg
1030 kg
1110 kg
1200 kg
1280 kg
1370 kg
1470 kg
1560 kg
1650 kg
4.2
Rallye versenyeken négykerékhajtású járművek esetén,
3
amelyek, vagy szívómotorosak és 1600 és 3000 cm közöttiek,
vagy turbó-feltöltésesek, az 5.1.8.3. pont szerinti szűkítővel
vannak ellátva és a korrigált lökettérfogatuk kisebb, mint 3000
3
cm , a minimális tömeg: 1230 kg.
In rallies, for 4-wheel drive cars with either a naturally aspirated
3
engine with a cylinder capacity of between 1600 and 3000 cm
or a turbocharged engine and a restrictor imposed by Article
5.1.8.3 and an equivalent cylinder capacity of less than or
3
equal to 3000 cm , the minimum weight is set at 1230 kg.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
1/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
4.3
A fenti értékek az autók valós, minimális tömegét jelentik, a
vezető és a navigátor, valamint azok verseny felszerelése
nélkül, legfeljebb egy pótkerékkel.
Ha a gépkocsi két pótkereket visz, akkor egyiket a mérlegelés
előtt el kell távolítani.
Az autó tömege a verseny teljes időtartama alatt nem lehet
kisebb a jelen cikkelyben megadott értékeknél.
Kétség esetén, a mérlegelés során a vezető és a navigátor
teljes felszerelését, a sisakot is beleértve, el kell távolítani, a
külső fejhallgatók az autóban maradhatnak.
Rallye versenyek kivételével, kétség esetén a technikai
ellenőrök kiüríthetik a fogyó folyadékkal feltöltött tartályokat a
tömeg ellenőrzéséhez.
Ballaszt alkalmazása engedélyezett az Általános előírások
fejezet 252-2.2 cikkelyében leírtaknak megfelelően.
This is the real weight of the car, with neither driver nor co-
driver nor their equipment and with a maximum of one spare
wheel.
When two spare wheels are carried in the car, the second
spare wheel must be removed before weighing.
At no time during the event may a car weigh less than this
minimum weight.
In case of a dispute during weighing, the full equipment of the
driver and co-driver must be removed; this includes the helmet,
but the headphones external to the helmet may be left in the
car.
In case of doubt, and except in Rallies, the Scrutineers may
drain the tanks containing consumable liquids to check the
weight.
The use of ballast is permitted in the conditions provided for
under Article 252-2.2 of the "General Prescriptions".
In rallies only, the minimum weight of the car (under the
conditions of Article 4.3) with crew (driver + co-driver + the full
equipment of the driver and co-driver) must be: Minimum
weight defined by Article 4.1 + 160 kg.
For cars with four-wheel drive, in rallies, with either a naturally
3
aspirated engine of a capacity between 1600 and 3000 cm , or
turbocharged engine with a restrictor imposed by Article
5.1.8.3 together with an equivalent capacity lower than or equal
3
to 3000 cm , the minimum weight of the car (under the
conditions of Article 4.3) with crew (driver + co-driver + the full
equipment of the driver and co-driver) must be: 1380 kg.
Furthermore, the weights defined in Articles 4.1, 4.2 and 4.3
must also be respected.
MODIFICATIONS
AND
GENERAL CONDITIONS
ADJUNCTIONS
ALLOWED
4.4
Rallye versenyeken a gépkocsi minimális tömege (a 4.3 pont
szerint) a személyzettel (vezető, navigátor, a vezető és a
navigátor teljes felszerelése): az 4.1 szerinti tömeg + 160 kg.
Rallye versenyeken, négykerék-hajtású gépkocsiknál akár 1600
3
és 3000cm közötti szívómotorral, akár az 5.1.8.3 pont szerinti
3
3000 cm –nél nem nagyobb korrigált űrtartalmú turbómotorral
vannak szerelve, a gépkocsi minimális tömege (a 4.3 szerint) a
személyzettel (vezető, navigátor, a vezető és a navigátor teljes
felszerelése): 1380 kg.
A 4.1, 4.2 és a 4.3 pontokat szintén figyelembe kell venni.
ART. 5
ÁLTALÁNOSAN ENGEDÉLYEZETT MÓDOSÍTÁSOK ÉS
KIEGÉSZTÉSEK
Függetlenül azon alkatrészektől melyekre a jelen fejezet
megengedi a módosítást, a hajtáslánc eredeti mechanikus
alkatrészei, és azon tartozékok melyek ezek normál
működéséhez szükségesek – kivéve bármely felfüggesztés,
fék, vagy kormányalkatrész - melyek keresztülmentek a gyártó
sorozatgyártásban alkalmazott megmunkálási műveletein,
tovább megmunkálhatóak, de nem helyetesíthetőek.
Más szavakkal: feltételezve, hogy az alkatrész széria eredete
mindig megállapítható, az illeszthető, kiegyensúlyozható,
beállítható, csökkenthető vagy módosítható megmunkálás által.
Kémiai és hőkezelési eljárás a fentiekhez hasonló módon,
szintén megengedett.
Ugyanakkor az ebben a pontban megengedett módosítások
csak a homológizációs lapon szereplő méretek és tömegek
betartásával hajthatók végre.
Anyák és csavarok :
Az autón bárhol, bármilyen anya, tőcsavar vagy csavar, más
anyára, bármely más tőcsavarra, bármilyen más csavarra
cserélhető és ezek bármilyen típusú önzáró- rögzítő eszközzel
(alátét, ellenanya stb.) rendelkezhetnek.
Alkatrész és anyaghozzáadás :
Mindenfajta anyag, vagy alkatrész hozzáadása tilos, hacsak a
jelen szabályzat valamelyik cikkelye kifejezetten meg nem
engedi.
Bármilyen eltávolított anyag nem használható fel újra.
A karosszéria formájának és az alváz geometriájának -
balesetből eredő károsodás miatt történő – helyreállítása olyan
anyagok hozzáadásával engedélyezett, amelyek szükségesek a
javítás eredményességéhez (kitöltő anyagok, hegesztőfém,
stb.); egyéb alkatrészek, amelyek elkoptak, vagy megsérültek,
nem javíthatók anyaghozzáadás vagy - felvitel útján, hacsak a
jelen szabály egy cikkelye kifejezetten nem engedélyezi azt.
Irrespective of the parts for which the present article lays down
freedom of modification, the original mechanical parts
necessary for the propulsion as well as all accessories
necessary for their normal functioning, excepting any steering,
braking, or suspension part, having undergone the normal
machining operations laid down by the manufacturer for series
production may be subjected to all tuning operations through
finishing, scraping but not replacement.
In other words provided that the origin of the series production
part may always be established, its shape may be ground,
balanced, adjusted, reduced or modified through machining.
Chemical and heat treatment are allowed, in addition to the
above.
However, the modifications defined by the above paragraph are
allowed on condition that the weights and dimensions
mentioned on the homologation form are respected.
Nuts and bolts:
Throughout the car, any nut, bolt, screw may be replaced by
any other nut, any other bolt, any other screw and have any
kind of locking device (washer, lock nut, etc.).
Addition of material and parts:
Any addition of material or parts is forbidden unless it is
specifically allowed by an article in these regulations.
Any material removed is not to be reused.
Restoration of body shape and chassis geometry, following
accidental damage, is permissible by the addition of the
materials necessary to effect the repairs (body filler, weld
metal, etc.) ; other parts which are worn or damaged are not to
be repaired by the addition or attaching of material unless an
article in these regulations allows appropriate freedom.
Engine
Cylinder-block - Cylinder-head
It is permitted to close the unused apertures in the cylinder
block and cylinder head, if the only purpose of this operation is
that of closing.
A rebore of 0.6 mm maximum is allowed in relation to the
original bore without this leading to the capacity class limit
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
5.1
5.1.1
A motor
Hengerblokk – Hengerfej
A hengerblokk és a hengerfej nem használt nyílásait be lehet
zárni, ha e művelet egyetlen célja csupán az elzárás.
0,6 mm-es újrafúrás engedélyezett, az eredeti furathoz
viszonyítva, azonban ez a beavatkozás a hengerűrtartalom
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
2/22
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
szerinti kategória túllépéséhez nem vezethet.
A henger újrahüvelyezése megengedett - ugyanazon feltételek
között, mint az újrafúrás -, és a hüvely anyaga is módosítható.
A száraz vagy nedves hüvelyeknek a hengerekkel
koncentrikusan
egymástól
elkülönülőnek,
belül
kör
keresztmetszetűnek kell lenniük.
A hengerblokk és a hengerfej síkba munkálása megengedett.
Bolygódugattyús motorok esetében, ha megtartják a motorblokk
szívó és kipufogónyílásainak eredeti méreteit, a motorblokkhoz
vezető szívó és kipufogócsövek méretei szabadon
választhatóak.
5.1.2
Sűrítési arány
A kompresszió viszony módosítható.
Turbós motoroknál soha nem lehet több, mint 11.5:1.
Ha az autó nagyobb értékkel van homológizálva, abban az
esetben is be kell tartani a 11.5 :1-es értéket.
5.1.3
Hengerfejtömítés
Szabadon választható.
5.1.4
Dugattyúk
Szabadon választhatók, akárcsak a dugattyú
csapszegek és ezek rögzítő szerkezetei is.
5.1.5
Hajtókarok, főtengely
A fenti "Általános feltételek" című bekezdésben rögzített
módosításokon kívül az eredeti főtengely és hajtókarok további
mechanikus
megmunkálása
elvégezhető,
eltérve
a
sorozatgyártású autók esetében rögzített módtól.
5.1.6
Csapágyak
Gyártmányuk és anyaguk szabadon választható, meg kell
azonban tartani eredeti típusukat és méreteiket.
5.1.7
Lendkerék
Átalakítható a fenti "Általános feltételek" című pontnak
megfelelően feltéve, hogy az eredeti lendkerék ezek után is
azonosítható.
5.1.8
Üzemanyag és levegőellátó rendszer
Az A csoportos homológizációs lap I. és II. ábráin (2010.01.01
után homológizált járművek esetén III-K1 és III-K2 ábrák)
feltüntetetteknek meg kell felelni.
A gázpedál rudazat, bowden tetszőleges, beleértve a bowden
ház rögzítését is.
A légszűrő és a szűrőház szabadon választható.
Szívómotoroknál a szívótér szabad, de a motortérben kell
maradnia.
A légszűrő, házával együtt, elhagyható, a motortérben
áthelyezhető, vagy másikra cserélhető (lásd a 255-1 ábrát)
Kizárólag rallye versenyeken a motortér-utastér válaszfal
motortérben található egy része kivágható, egy, vagy több
levegőszűrő, vagy a motor levegőbeömlő rendszerének
elhelyezése miatt, azonban ezek a vágatok szigorúan csak az
ilyenfajta
felszereléshez
szükséges
alkatrészekre
korlátozódhatnak (lásd 255 - 6 sz. ábra).
gyűrűk,
being exceeded.
The resleeving of the engine is allowed within the same
conditions as for reboring, and the sleeve material may be
modified.
The sleeves must have a circular internal section and be
concentric with the cylinders, dry or wet and distinct from one
another.
Planing of the cylinder-block and of the cylinder head is
allowed.
In the case of rotary engines, on condition that the original
dimensions of the intake inlet ports and of the exit of the
exhaust are respected, the dimensions of the inlet and exhaust
ducts into the engine block are free.
Compression ratio
The compression ratio may be modified.
For turbocharged engines, it must not exceed 11.5:1 at any
time.
If the car is homologated with a higher rate, it must be modified
so as not to exceed 11.5:1.
Cylinder head gasket
Free.
Pistons
Free as well as the piston-rings, gudgeon pins and their
securing mechanism.
Connecting rods, crankshaft
Apart from the modifications permitted by the above paragraph
"General Conditions", additional mechanical treatments,
different from those carried out on the series production part,
are allowed to be made to the crankshaft and the con rods.
Bearings shells
Make and material are free ; they must however retain their
original type and dimensions.
Flywheel
It may be modified in accordance with the above paragraph
"General Conditions" provided that the original flywheel may
still be identified.
Fuel and air feed
Drawings I and II (Drawings III-K1 and III-K2 for vehicles
homologated as from 01.01.2010) on the Group A
homologation form must be respected.
The accelerator cable and its cable sleeve stop are free.
The air filter and the filter box are free.
For a normally aspirated engine, the plenum is free, but it must
remain in the engine bay.
The air filter along with its box may be removed, moved in the
engine compartment or replaced by another (see Drawing 255-
1).
In Rallies only, it is possible to cut out a part of the bulkhead
situated in the engine compartment for the fitting of one or
more air filters or for the intake of air ; however, such cut-outs
must be strictly limited to those parts necessary for this
installation (see Drawing 255-6).
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
3/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
255-1
Továbbá, ha az utastér szellőztető rendszer (ventillátor) abban
a zónában található, ahol a motor levegőbeszívó nyílása, akkor
ezt a zónát el kell szigetelni a levegőszűrő blokktól, tűzvédelmi
szempontokból.
A légszűrő és a porlasztó, illetve a levegő mennyiségmérő
(befecskendezős rendszernél) között lévő cső szabadon
választható.
Hasonlóképpen a levegő mennyiségmérőt a szívócsővel illetve
a turbófeltöltővel összekötő csőidom is tetszőleges.
A légbeszívó nyílást rácsozattal lehet ellátni.
A légszennyezés csökkentésére alkalmazott alkatrészek
eltávolíthatók, azzal a feltétellel, hogy ez nem jár együtt a
bevezetett levegő mennyiségének növelésével.
Az üzemanyag-tápszivattyú szabadon választható. Nem
szerelhető azonban az utastérbe, kivéve, ha eredetileg is oda
helyezték, de ebben az esetben megfelelő védelemmel kell
ellátni.
Az üzemanyag-vezetékhez maximum 0,5 liter űrtartalmú
kiegészítő üzemanyagszűrő csatlakoztatható.
A gázrudazat szabadon választható.
Az eredeti hőcserélőket vagy közbenső visszahűtőket vagy
hasonló célt szolgáló eszközöket nem szabad megváltoztatni, s
az eredeti helyükön kell maradniuk, ami azt jelenti, hogy rögzítő
elemeiknek és pozíciójuknak eredetinek kell maradnia.
A feltöltő, a közbenső visszahűtő és a szívócsonk között lévő
csövek szabadon választhatóak, (amennyiben a motortérben
maradnak), de csupán légcsatornaként és különböző részek
összekötőiként funkcionálhatnak.
Mindazonáltal turbómotorok estében, a levegőszűkítő és a
pillangószelep(ek) közötti térfogat 20 liternél több nem lehet.
A vízzel működő közbenső visszahűtő esetén, a levegő-
visszahűtőt
a
vízhűtővel
összekötő
csővezetékek
tetszőlegesek, de csupán a víz vezetésére szolgálhatnak.
Minden az intercoolerre vizet fecskendező rendszer használata
tilos.
Tilos minden a szívócsőbe és/vagy az intercoolerbe vizet
fecskendező rendszer használata.
Kétütemű és bolygódugattyús motorok kamráihoz vezető
nyílások belső méretei szabadon választhatók.
A „G” töltő (kompresszor) meghajtó kerekei szabadok.
Csak afrikai rallye versenyeken:
Lehetőség van a motorháztetőn egy legfeljebb 10 cm átmérőjű
nyílást kialakítani, hogy a motor számára szükséges levegőt
biztosítsák, és elhelyezhető benne egy legfeljebb 10 cm belső
átmérőjű cső (lásd 255-13. sz. ábra).
255-6
Furthermore, if the air intake ventilating the driving
compartment is in the same zone as the air intake for the
engine, this zone must be isolated from the air filter unit, in
case of fire.
The pipe between the air filter and the carburettor(s) or the air-
measuring device (injection) is free.
Likewise, the pipe between the air measuring device and the
intake manifold or the supercharging device is free.
The air intake may be fitted with a grill.
Anti-pollution parts may be removed provided that this does not
lead to an increase in the quantity of air admitted.
Fuel pumps are free. They may not be fitted in the cockpit
unless this is an original fitting, in which case they must be well
protected.
Petrol filters, with a maximum unit capacity of 0.5 l may be
added to the fuel feed circuit.
The accelerator linkage is free.
The original heat exchangers and intercoolers, or any other
device fulfilling the same function, must be retained, and
remain in their original location, which means that their
supports and position must remain original.
The pipes between the supercharging device, the intercooler
and the manifold are free (on condition that they remain in the
engine bay), but their only function must be to channel air and
to join various parts together.
Furthermore, for a turbocharged engine, the total volume
between the restrictor and the butterfly (or butterflies) must not
exceed 20 litres.
In the case of air-water intercoolers, the pipes connecting the
intercooler and its radiator are free, but their only function must
be that of channelling water.
Any system for spraying water onto the intercooler is forbidden.
Any system for injecting water into the intake manifold and/or
intercooler is forbidden.
The inner dimensions of the ports are free in the rotary
chambers for rotary engines and for 2-stroke engines.
The drive pulley of the "G" compressor is free.
For African rallies only:
It is possible to make a hole, with a maximum diameter of 10
cm, in the engine bonnet in order to provide air for the engine,
and to place a pipe, with a maximum internal diameter of 10
cm, in this hole (see Drawing 255-13).
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
4/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
255-13
5.1.8.1
Karburátor
A karburátorok szabadon választhatóak, de meg kell tartani
eredeti számukat, működési elvüket és az eredeti helyükön kell
maradniuk.
Ezen kívül a pillangószelepek számának és átmérőjének a
homológizációs lapon közölttel kell megegyeznie.
5.1.8.2
Üzemanyag-befecskendezés
Az adott autó homológizációs formanyomtatványán megadott
eredeti üzemanyag-befecskendező rendszer, annak típusa (pl.
K-Jetronic), s annak elhelyezése nem változtatható meg.
A befecskendezőn a motorba bevezetett üzemanyag
mennyiségét szabályzó elemek módosíthatók, a pillangószelep
nyílásának átmérője azonban nem.
A levegő-mennyiségmérő szerkezet szabadon választható.
A befecskendezők szabadon választhatóak, kivéve számukat,
helyzetüket, beszerelési tengelyüket és működésük elvüket.
A hozzájuk vezető üzemanyag-tápvezetékek is szabadon
választhatóak.
Az elektronika tetszőleges, amennyiben nem dolgoz fel több
adatot.
Az üzemanyagnyomás-szabályzó tetszőleges.
5.1.8.3
Korlátozás rallye versenyeken
A hengerek száma legfeljebb 6 lehet.
A hengerűrtartalom korlátozva a következők szerint:
a)
Szívómotorok
- Legfeljebb 3 liter, hengerenként 2 szelep esetén.
- Legfeljebb 2,5 liter, hengerenként 2-nél több szelep esetén.
Minden két kerék meghajtású autót, melyek hengerűrtartalma
3
1600 cm –t meghaladja és Kit Variánsként (VK) homológizált
alkatrészeket használ, fel kell szerelni a homológizációs lap
szerinti szívócsőszűkítővel.
Feltöltött motorok
3
A névleges hengerűrtartalom maximum 2500 cm lehet.
A feltöltő rendszernek meg kell felelnie a motorhoz
homológizálttal.
Minden feltöltős autót szűkítővel kell felszerelni, amelyet a
kompresszor házához kell rögzíteni.
A motor táplálásához szükséges levegő teljes mennyiségének,
át kell mennie ezen a szűkítőn, amelynek meg kell felelnie az
alábbiaknak:
A szűkítő legszűkebb pontjának belső átmérője maximum 34
mm, amely a kompresszorlapátok levegőbelépő éleinek - a
levegőáramlási irányból nézve - leghátsó szélein átmenő, a
forgó tengelyre merőleges síktól visszafelé legfeljebb 50 mm
távolságban, a levegőáramlási irányban legalább 3 mm
hosszon kell mérhető legyen (lásd a 254-4 sz. ábrát). Ez az
átmérő a hőmérséklettől függetlenül meg kell, hogy feleljen az
előbb leírtaknak.
A szűkítő legszűkebb pontjának külső átmérőjének 40 mm-nél
kisebbnek, és a legszűkebb pont mindkét oldalától, mindkét
irányban legalább 5 mm hosszon mérhetőnek kell lennie.
A szűkítőt oly módon kell felszerelni a turbófeltöltőre, hogy a
szűkítő kiszereléséhez teljesen ki kelljen venni két csavart a
kompresszorházból, vagy a szűkítőből.
Hernyócsavarral való rögzítés nem megengedett.
Anyag elvétele illetve anyag hozzáadása megengedett a
kompresszorháznál,
azonban
csak
a
szűkítő
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
5/22
Carburettor
The carburettors are free, but the original number of
carburettors and their working principle must be retained and
they must remain in their original location.
Furthermore, the diameter and number of the butterflies as
stated on the homologation form must be respected.
Injection
The original system and its type, as specified on the
homologation form of the vehicle (such as K-Jetronic) must be
retained, as must its location.
The elements of the injection device regulating the metering of
the quantity of fuel admitted to the engine may be modified, but
not the diameter of the opening of the butterfly.
The air-measuring device is free.
The injectors are free, except for their number, their position,
their assembly axis and their operating principle.
The petrol lines feeding them are free.
The electronic box is free, insofar as it does not incorporate
more data.
The fuel pressure regulator is free.
Limitation in rallies
The number of cylinders is limited to 6.
The cubic capacity is limited as follows :
Normally aspired engines
- 3 l maximum for two valves per cylinder.
- 2.5 l maximum for more than two valves per cylinder.
All 2 wheel-drive cars, with a cylinder capacity greater than
3
1600 cm and using parts homologated in Kit Variant (VK)
must be fitted with an intake restrictor according to their
homologation forms.
Supercharged engines
3
The nominal cylinder capacity is limited to 2500 cm maximum.
The supercharged system must comply with that of the
homologated engine.
All supercharged cars must be fitted with a restrictor fixed to
the compressor housing.
All the air necessary for feeding the engine must pass through
this restrictor which must respect the following:
The maximum internal diameter of the restrictor is 34 mm,
maintained for a minimum distance of 3 mm measured
downstream of a plane perpendicular to the rotational axis
situated at a maximum of 50 mm upstream of a plane passing
through the most upstream extremities of the wheel blades
(see Drawing 254-4). This diameter must be complied with,
regardless of the temperature conditions.
The external diameter of the restrictor at its narrowest point
must be less than 40 mm, and must be maintained over a
distance of 5 mm to each side.
The mounting of the restrictor onto the turbocharger must be
carried out in such a way that two screws have to be entirely
removed from the body of the compressor, or from the
restrictor, in order to detach the restrictor from the compressor.
Attachment by means of a needle screw is not authorised.
For the installation of this restrictor, it is permitted to remove
material from the compressor housing, and to add it, for the
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
b)
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
kompresszorházra való rögzítésének biztosítása érdekében.
A rögzítő csavarok fejét a plombazsinór átvezethetősége
érdekében át kell fúrni.
A szűkítőnek egy darab anyagból kell készülnie és kizárólag
csak rögzítés, és plombálás céljából lehet átfúrni. A
plombazsinórt át kell vezetni a rögzítő csavarokon, a szűkítőn
(vagy
a
szűkítő/kompresszorház
rögzítésen),
a
kompresszorházon (vagy a ház/perem rögzítésen), és a
turbinaházon (vagy a ház/perem rögzítésen) (lásd 254-4 ábrát).
sole purpose of attaching the restrictor onto the compressor
housing.
The heads of the screws must be pierced so that they can be
sealed.
The restrictor must be made from a single material and may be
pierced solely for the purpose of mounting and sealing, which
must be carried out between the mounting screws, between the
restrictor (or the restrictor/compressor housing attachment),
the compressor housing (or the housing/flange attachment)
and the turbine housing (or the housing/flange attachment)
(see Drawing 254-4).
254-4
Dízelmotoros autók esetén a szűkítő maximális belső átmérője
37 mm, külső átmérője 43 mm lehet, a fent említett feltételek
mellett (ezek az átmérők értesítés nélkül bármikor
megváltoztathatók).
Abban az esetben, ha egy motoron két párhuzamos
kompresszort alkalmaznak, mindkét kompresszor szűkítőjének
belső átmérőjét maximum 24 mm-re, külső átmérőjét 30 mm-re
kell korlátozni a fent említett feltételek szerint.
Ez a szűkítő kötelező rallye versenyeken, és nem tiltott egyéb
versenyeken, ha a versenyző úgy döntött, hogy használja azt.
5.1.9
Vezérműtengely(ek)
Szabadon választhatóak, kivéve számuk és a csapágyak
száma. A csapágyak perselyezése megengedett, de a
csapágyak szélessége nem lehet az eredetinél nagyobb.
A vezérlés tetszőleges.
A vezérműtengely meghajtására használt tárcsák, láncok és
szíjjak anyaga, típusa és mérete szabadon választható.
A vezérműtengellyel kapcsolatos fogaskerekek és lánckerekek
anyaga is tetszőleges.
A szíjjak és láncok száma és vezetése szintén szabadon
választható.
A szíj és láncfeszítők és vezetők ugyancsak tetszőlegesek,
ugyanúgy, mint a védőlemezek.
For vehicles with Diesel engines, the restrictor must have a
maximum internal diameter of 37 mm and an external diameter
of 43 mm in the conditions set out above (this diameter may be
revised at any moment without notice).
In case of an engine with two parallel compressors, each
compressor must be limited by a restrictor with a maximum
internal diameter of 24.0 mm and a maximum external diameter
of 30 mm, in the conditions set out above.
This restrictor, which is compulsory in rallies, is not prohibited
in other events, should a competitor decide to use it.
Camshaft(s)
Free, except the number and number of bearings.
It is permitted to add sleeve bearings to the bearings but their
widths must not be greater than those of the original bearings.
Timing is free.
The material, type and dimensions of the pulleys, chains and
belts for driving the camshafts are free.
The material of the gearing and sprockets associated with the
camshaft is free.
The route and the number of belts and chains are free.
The guides and tensioners associated with these chains or
belts are also free, as are protective covers.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
6/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
5.1.10
Szelepek
A szelepek anyaga és formája szabadon választható, akárcsak
a szelepszár hossza.
Ezentúl jellemző méreteik (melyeket a homológizációs
formanyomtatványok közölnek) betartandók, beleértve a
szelepszárak egymáshoz viszonyított szögeit is.
A szelepemelés tetszőleges.
Bolygódugattyús motoroknál a csatornáktól eltekintve csak
azokat a méreteket kell megtartani, amik a homológizációs
formanyomtatványon is szerepelnek.
Az ékek, vezetők és tányérok (még ha ezek eredeti
alkatrészekként nem is léteznek) nem esnek semminemű
korlátozás alá. A rugók alá alátétlemezek alkalmazhatók.
A szelepfészkek anyaga szabad.
Valves
The material and the shape of the valves are free, as is the
length of the valve stem.
The other characteristic dimensions, mentioned on the
homologation form, must be retained, including the respective
angles of the valves axis.
Valve lift is free.
With regard to the cylinder head orifices (inner side of the
engine), in the case of rotary engines, only those dimensions
which have been entered on the homologation form have to be
respected.
The cups, cotters and guides (even if they do not exist as
original parts) are not subject to any restriction.
Shims may be added under the springs.
The material of the seats is free.
Rocker arms and tappets
Rocker arms may only be modified in accordance with Article 5
"General conditions" above.
The diameter of the tappets as well as the shape of the tappets
and rocker arms are free, but the rocker arms must be
interchangeable with the original ones.
It is possible to use backing plates to adjust them.
Ignition
The ignition coil(s), condenser, distributor, interrupter and
plugs are free subject to the ignition system (battery/coil or
magneto), remaining the same as provided by the
manufacturer for the model concerned.
The fitting of an electronic ignition system, even without a
mechanical interrupter, is allowed provided no mechanical part
other than those mentioned here above is modified or changed,
with the exception of the crankshaft, the flywheel or the
crankshaft pulley, for which modifications limited to the
necessary additions is possible.
In the same conditions, it is possible to change an electronic
ignition for a mechanical ignition.
The number of plugs may not be modified ; that of the coils is
free.
Cooling
Provided the original fitting on the car is retained, the radiator
and its fixation are free, as are the lines linking it to the engine.
A radiator screen may be fitted.
The fan and its drive system can be changed freely, or be
withdrawn.
It is allowed to add a fan per function.
Thermostat is free.
Dimensions and material of the fan/turbine are free, as are their
number.
The fitting of a water catch tank is allowed.
The radiator cap may be locked.
The expansion chamber may be modified ; if one does not exist
originally, one may be added.
Lubrication
Radiator, oil/water exchanger, lines, thermostat, sump and
pump strainers are free, without modifying the bodywork.
The number of pump strainers is free.
The driving ratio and the internal parts of the oil pump are free.
The flow rate may be increased relative to the original part.
Oil pressure may be increased by changing the discharge
valve spring.
The housing of the oil pump and its cover if any, as well as
their position inside the oil sump must be original, but the
inside of the housing and its cover if any may be machined.
The fitting of an oil pump chain tensioner is permitted.
The addition of oil lines is allowed inside the engine block,
these lines may be used for spraying oil. These oil lines must
not have a structural function.
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
5.1.11
Himbák és szelepemelő tőkék
A himbakarok és szelepemelő tőkék az "Általános feltételek"
című 5. pontban foglaltaknak megfelelően módosíthatók.
A tőkék átmérője és formája, valamint a himbakarok szabadon
választhatóak,
de
a
himbakaroknak
az
eredetivel
felcserélhetőnek kell maradniuk.
Hézagállító alátétkorongok használata engedélyezett.
5.1.12
Gyújtás
A gyújtótekercs(ek), kondenzátor, elosztó, megszakító és a
gyújtógyertyák szabadon választhatók, azzal a feltétellel, hogy a
gyújtás rendszere (akkumulátor/tekercs, vagy mágnes) a gyártó
által alkalmazottal azonos marad.
Elektronikus gyújtóberendezés beszerelése - mechanikus
megszakító nélkül is – megengedett, azzal a feltétellel, hogy az
itt fent említett alkatrészeken kívül más mechanikai alkatrész
módosítását, vagy cseréjét nem igényli, kivéve a főtengelyt, a
lendkerekeket és a főtengelyre szerelt ékszíjtárcsát, amelyek
ehhez az átalakításhoz szükséges mértékben módosíthatók.
Ugyanilyen feltételek mellett lehetséges egy elektronikus
gyújtórendszert mechanikus gyújtásra átalakítani.
A gyertyák száma nem változtatható, a gyújtótekercsek száma
viszont tetszőleges.
5.1.13
Hűtés
Feltéve, hogy a hűtő eredeti elhelyezése az autón megmarad, a
hűtő és rögzítése szabadon választható, miként a csövek is,
melyek a rendszert a motorhoz kötik.
Hűtőtakaró felszerelése engedélyezett.
A ventillátor és hajtása szabadon módosítható vagy elhagyható.
Funkciónként további ventillátor beépítése engedélyezett.
A termosztát tetszőleges.
A ventillátorok, illetve turbinák mérete, anyaga valamint száma
szabadon választható.
Vízgyűjtő tartály felszerelése megengedett.
A hűtősapka lehet zárható.
A kiegyenlítő tartály módosítható és akkor is felszerelhető, ha
eredetileg nem volt felszerelve.
5.1.14
Kenés
Az olajhűtő, az olajteknő, olaj/víz hőcserélő, vezetékek,
termosztát és az olajszűrő tetszőleges, a karosszéria
módosítása nélkül.
Az olajszivattyú előszűrők száma tetszőleges.
Az olajszivattyú belső kialakítása és a meghajtó áttétel
tetszőleges.
A szállítási mennyiség az eredeti alkatrészhez képest
növelhető.
Az olajnyomás az áteresztő szelep rugójának cseréjével
módosítható.
Az olajszivattyú háza, és ha van, annak borítása és az
olajszivattyú elhelyezkedése a házban nem változtatható, de az
olajszivattyú ház belső kialakítása módosítható.
Az olajszivattyúhoz láncfeszítő felszerelése megengedett.
A motorblokkban az olaj permetezésére további olajcsövek
felszerelhetőek, de ezeknek nem lehet szerkezeti funkciójuk.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
7/22
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
Átfolyás szabályozó szelep csak akkor szerelhető ebbe a
vezetékbe, ha ezt a széria motorblokkban is alkalmazzák (a
szelepek számának és típusának az eredetivel megegyezőnek
kell lenni).
Mindamellett engedélyezett olajhűtő karosszérián kívüli
felszerelése azon vízszintes sík alatt, amely keresztülmegy a
kerékagyon, olymódon, hogy nem nyúlik túl az autó teljes
kerületén, ha azt a rajtvonalon állva felülről nézzük, és a
karosszéria nem módosult.
Az ily módon felszerelt kiegészítő olajhűtő nem borítható be
aerodinamikai jellegű szerkezettel.
Légbevezetés csak az olaj hűtéséhez szükséges légáramot
hozhatja létre, és semmilyen aerodinamikus hatása nem lehet.
Ha kenőrendszer nyitott olajteknő szellőzéssel van ellátva,
akkor azt olymódon kell kivitelezni, hogy az olaj egy felfogó
tartályba folyhasson.
Ennek a tartálynak minimum 2 liter űrtartalmúnak kell lennie a
3
2000 cm -nél kisebb vagy egyenlő, és minimum 3 literesnek a
3
2000 cm feletti hengerűrtartalmú autóknál.
Ennek a tartálynak vagy műanyagból kell lennie, vagy átlátszó
figyelőablakkal kell rendelkeznie.
Levegő-olaj leválasztó a motoron kívül felszerelhető (maximum
1 literes) a 255-3.számú ábrának megfelelően.
They may have a flow control valve only when the series engine
block has them (the number and type of valves must be
identical to those of the original series engine).
The fitting of an oil radiator outside the bodywork is only
allowed below the horizontal plane passing through the hub in
such a way that it does not protrude beyond the general
perimeter of the car seen from above as it stands on the
starting line, without modifying the bodywork.
Fitting an oil radiator in this manner does not allow the addition
of an enveloping aerodynamic structure.
All air openings must have the sole effect of inducing the
necessary air for the cooling of the radiator, and must not have
any aerodynamic effect.
If the lubrication system includes an open type sump breather,
it must be equipped in such a way that the oil flows into a catch
tank.
This must have a capacity of 2 litres for cars with a cubic
3
capacity equal to or below 2,000 cm , and 3 litres for cars with
3
a cubic capacity of over 2,000 cm .
This container must be made either out of plastic or must
include a transparent window.
An air/oil separator can be mounted outside the engine
(maximum capacity 1 litre), in accordance with the Drawing
255-3.
255-3
Az olaj a felfogó tartályból a motor felé kizárólag a gravitáció
hatására áramolhat.
Ventillátor a motorolaj hűtésére felszerelhető, de nem lehet
aerodinamikus hatása.
Olaj ellenőrző
Az olaj ellenőrző szabadon választható, de mindig kell lennie és
semmilyen más funkciója nem lehet. Eredeti helyéről
áthelyezhető.
Olajszűrő
Olajszűrő vagy működőképes betét beszerelése kötelező és a
szűrőn vagy a betéten a teljes olajmennyiségnek át kell folynia.
Az olajszűrő, ill. a betét szabadon választható, azzal a
feltétellel,
hogy
az
eredeti
szűrővel,
ill.
betéttel
csereszabatosnak kell lennie.
5.1.15
Motor: Rögzítése – Szöge és helyzete
A motortartó bakok szabadon választhatók (számuk azonban
nem) feltéve, hogy a motornak a motorházban elfoglalt szöge
és helyzete nem változik, valamint, hogy betartjuk az 5.
"Általános feltételek" és az 5.7.1 cikkelyben foglaltakat.
A tartóelemeket a motorhoz és a karosszériához hegesztéssel
lehet rögzíteni, s helyzetük tetszőleges.
5.1.16
Kipufogó
Az A csoportos homológizációs formanyomtatvány III és IV
ábráin (2010.01.01 után homológizált járművek esetén III-L1 és
III-L2 ábrák) feltüntetetteket figyelembe kell venni.
A kipufogócsonk kimeneti nyílása után a kipufogó szabadon
választható, a rendező ország(ok)ban előírt zajszint értékeket
minden közúton folyó versenyen figyelembe kell venni.
A kipufogó kimenetének az autó kerületén belül kell lennie (lásd
az "Általános feltételek" 252.3.6 pontját).
A turbótöltővel felszerelt motorral rendelkező gépjárművek
esetében, a kipufogó csak a turbófeltöltő egységet követően
módosítható.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
8/22
The oil must only flow from the oil catch tank towards the
engine by the force of gravity alone.
A fan may be fitted for cooling the engine oil, but must have no
aerodynamic effect.
Oil gauge
The oil gauge is free, but must be present at all times and have
no other function. It may be moved from its original position.
Oil filter
The fitting of an oil filter, or a cartridge, in working order is
mandatory, and the entire oil flow must pass through this filter
or cartridge.
The filter or cartridge is free, provided that it is interchangeable
with the original filter or cartridge.
Engine: Mountings - Angle and position
Mountings are free (but not their number) provided that the
angle and position of the engine within its compartment are not
modified, and that Articles 5.7.1 and 5- General Conditions are
respected.
Supports may be welded to the engine and to the bodywork
and their position is free.
Exhaust
Drawings III and IV (Drawings III-L1 and III-L2 for vehicles
homologated as from 01.01.2010) on the Group A
homologation form must be respected.
Downstream the exhaust manifold exit the exhaust is free
provided that the maximum sound levels permitted in the
country(ies) crossed are not exceeded if it is an event on open
roads.
The exhaust exit must be inside the car's perimeter (see
General Prescriptions, Article 252-3.6).
For cars with turbocharged engines the exhaust can only be
modified after the turbocharger.
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
Bolygódugattyús motorok esetében, feltéve, hogy a kipufogó-
vezeték bemeneti nyílásainak méreteit megtartják a
rendszerben a csővezetékek méretei szabadon választhatók
meg.
Hővédő- burkolat a kipufogó gyűjtőcsőre, a turbófeltöltőre és a
kipufogó berendezésre felszerelhető, amely azonban csupán
ezt az egyedüli célt szolgálhatja.
Szívó motorok
A gázáramlás iránya sem elektronikus, sem mechanikus úton
nem módosítható.
Feltöltött motorok
A gázáramlás iránya csak az elkerülő szelep (waste-gate)
működésével és/vagy frisslevegőnek a kipufugó csonkba
vezetésével módosítható.
5.1.17
A külső segédberendezéseket hajtó szíjak, láncok és
tárcsák
A külső segédberendezéseket hajtó szíjjak, láncok és tárcsák
anyaga, típusa és mérete szabadon választható.
A számuk és útjuk szabad.
5.1.18
Tömítések
Tetszőlegesek.
5.1.19
Motor rugók
A rugók semmiféle korlátozás alá nem esnek, de meg kell
tartani eredeti működési elvüket.
5.1.20
Indítómotor
Meg kell tartani, de gyártmánya és
választható.
5.1.21
Feltöltési nyomás
Ezt a nyomást az 5.1.19 és az 5. pont "Általános feltételek"
alapján lehet módosítani.
A „By-pass” rudazata állíthatóvá tehető, ha eredetileg nem volt
ilyen.
Az eredeti nyomásszabályzó rendszer módosítható és
beállíthatóvá tehető, de az eredeti működési elvet meg kell
tartani.
A mechanikus rendszernek mechanikusnak, az elektronikus
rendszernek, elektronikusnak kell maradnia stb.
5.1.22
Rögzítő csavar
Azzal a kizárólagos céllal, hogy egy fedelet rögzítsen a
motorblokkra és a hengerfejre, rögzítő csavar használható.
Ez a csavar nem használható más alkatrészek rögzítésére.
5.2
5.2.1
Erőátvitel
Tengelykapcsoló
Szabadon választható, de a homológizált ház a működtetés
módjával együtt megtartandó.
A tengelykapcsoló működtető hidraulikahenger tartálya az
utastérben felszerelhető, ebben az estben azt megfelelően kell
rögzíteni, szivárgásmentes és lángálló burkolattal ellátni.
5.2.2
Sebességváltómű
Átalakító sebességváltók használata tilos.
Pótlólagos kenés és olajhűtő egység alkalmazása megengedett
(keringető szivattyú, hűtő és az autó alatt elhelyezett levegő
szívónyílások) ugyanazon feltételek mellett, mint az 5.1.14.
cikkely esetében, de az eredeti kenési rendszert meg kell
tartani.
Mindamellett, ha egy sebességváltót kiegészítő olajszivattyúval
együtt homológizáltak, akkor az a szivattyú nélkül is
használható.
A váltóolaj hűtésére felszerelhető egy ventillátor, amely
azonban semmiféle aerodinamikus hatást nem fejthet ki.
A sebességváltó belső kialakítása tetszőleges.
Az áttételeket az A csoportban homologizálni kell.
A sebességváltó rögzítési pontjai szabadok, számuk azonban
nem.
típusa szabadon
In the case of rotary engines, and on condition that the original
dimensions of the inlet ports of the exhaust manifold are
respected, the dimensions of the ducts in the manifold are free.
Thermal screens may be fitted on the exhaust manifold, the
turbocharger and on the exhaust device, with, however, the
sole function of thermal protection.
Normally aspirated engines
The gas flow must never be modified by means of electronic or
mechanical controls.
Supercharged engines
The gas flow may only be modified through the operation of the
waste-gate and/or the control for injecting fresh air into the
exhaust manifold.
Driving pulleys, belts and chains for ancillaries situated
outside the engine
The material, type and dimensions of the pulleys, chains and
belts for driving the ancillaries are free.
The route and the number of belts and chains are free.
Gaskets
Free.
Engine springs
Springs are not subject to any restrictions but they must keep
their original functioning principle.
Starter
It must be retained, but its make and type are free.
Supercharging pressure
This pressure may be modified by Article 5.1.19 and Article 5-
General Conditions.
The connection between the housing and the waste-gate may
be made adjustable if it is not originally so.
The original system of operation of the waste-gate may be
modified and be rendered adjustable but this system must be
retained.
A mechanical system must remain mechanical, an electrical
system must remain electrical, etc.
Locking screw
For the sole purpose of fixing a cover on the engine block and
on the cylinder head, a locking screw may be used.
This screw must on no account be used to fix other parts.
Transmission
Clutch
Clutch is free, but the homologated bell housing must be
retained, together with the operation type.
The clutch fluid tanks may be fixed inside the cockpit. In that
case, they must be securely fastened and be protected by a
liquid and flame proof covering.
Gearbox
Converter gearboxes are forbidden.
An additional lubrication and oil cooling device is allowed
(circulation pump, radiator, and air intakes situated under the
car) in the same conditions as for Article 5.1.14, but the
original lubrication principle must be retained.
However, a gearbox homologated as an additional one with an
oil pump can be used without this pump.
A fan may be fitted for cooling the gearbox oil, but must have
no aerodynamic effect.
The interior of the gearbox is free.
Gearbox ratios must be homologated in Group A.
Gearbox supports are free, but not their number.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
9/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
Használható:
- a széria kivitelű ház az eredeti áttételekkel, vagy a megadott
további, módosított áttételsorok valamelyikével;
- a módosított váltóház, de csak a módosított áttételsorok
valamelyikével.
5.2.3
Végáttétel és differenciálmű
Korlátozott csúszású differenciálmű alkalmazása megengedett
feltéve, hogy azt be lehet szerelni az eredeti házba
mindennemű egyéb változtatás, módosítás nélkül, mint
amelyeket az "Általános feltételek" című cikkely közöl.
Az eredeti differenciálművet zárni is lehet.
A hátsó híd eredeti kenési rendszerét meg kell tartani.
Kiegészítő kenőrendszer és olajhűtő berendezés alkalmazása
azonban megengedett (keringető szivattyú, olajhűtő, és az autó
alatt
elhelyezett
levegőbeszívó nyílások),
ugyanazon
körülmények és feltételek között, mint az 5.1.14. cikkelyben
közöltek.
Olajhűtő és/vagy olajszivattyú felszerelése a csomagtartóban a
karosszéria módosítása nélkül engedélyezett, de ezeket tűz és
szivárgásmentes válaszfallal kell elválasztani a járműben
ülőktől.
A differenciálmű felerősítése tetszőleges.
Aktív differenciálművek használata, melyek a beállításokat
közvetlenül módosítják (feszítés, nyomás…), minden két
kerékhajtású járműnél tilos.
Négykerék hajtású autók esetében az első- és a hátsó
differenciálműnek, valamint az önzáró rendszernek az
alábbiakat kell kielégítenie:
- Csak mechanikus rendszereket lehet használni
- A differenciálmű csak egyfokozatú, bolygókerekes lehet
- Az önzáró rendszer csak lamellás vagy horonypályás típusú
lehet
Az első- és hátsó differenciálművek paramétereit csak az autó
álló helyzetében, szerszám(ok) segítségével lehet módosítani.
5.2.4
Erőátviteli tengelyek
Titán erőátviteli tengely (féltengely) alkalmazása tilos.
Titán hossztengelyek (kardántengely) alkalmazása tilos, kivéve
olyan rendkívüli eseteket, amelyeket az FIA Rally Technical
Working Group engedélyez.
5.3
Felfüggesztés
A futómű felfüggesztési pontok forgástengelyeinek helyzete
sem a tengelycsonknál, sem a karosszériával való
csatlakozásnál nem módosíthatóak.
Hidro-pneumatikus felfüggesztés esetében a gömbökhöz
csatlakozó vezetékek, szelepek (a pneumatikus részek)
szabadon választhatók.
5.3.1
Erősítő rudak
Erősítő rudak szerelhetők a felfüggesztésnek a karosszériához
vagy az alvázhoz tartozó, az autó mindkét oldalán a
hossztengelyhez képest azonos vonalban lévő szerelési pontjai
közé.
A felfüggesztés szerelési pontja és a merevítő rúd rögzítési
pontja közötti távolság nem lehet nagyobb, mint 100mm,
hacsak a rúd nem egy, a bukócsővel együtt homológizált
keresztmerevítő elem, vagy hacsak nincs ott egy felső,
MacPherson vagy hasonló típusú felfüggesztéshez rögzített
rúd.
Ez utóbbi esetben a rúd rögzítési pontja és a felső
felfüggesztési pont között a maximális távolság 150 mm lehet
(255-2. és 255-4. számú ábrák).
E két ponttól eltekintve, nem lehet ezt a rudat a karosszériához,
vagy a mechanikai alkatrészekhez hozzáépíteni.
May be used:
- the series housing with series ratios or one of the sets of
additional ratios ;
- one of the additional housings only with one of the additional
sets of ratios.
Final drive and differential
A limited-slip differential is allowed provided that it can be fitted
into the original housing without any modification other than
those laid down in the above paragraph "General Conditions".
The original differential may also be locked.
The original lubricating principle for the rear axle must be
retained.
However an additional lubricating and oil cooling device is
allowed (circulation pump, radiator, and air intakes situated
under the car) under the same conditions as for Article 5.1.14.
An oil radiator and/or an oil pump may be fitted in the boot
(without modifying the series body) but a liquid- and flame-
proof bulkhead must separate them from the occupants of the
vehicle.
The differential supports are free.
The use of active differentials, i.e. any system acting directly on
the differential adjustments (initial stress, pressure…), is
forbidden for all 2-wheel drive cars.
For cars with four-wheel drive, the front and rear differentials
and self-locking systems must be in conformity with the
following points:
- Only entirely mechanical systems are allowed
- The differential must be of the planetary or epicyclic single
stage type
- The self-locking system must be of the type with plates and
ramps
None of the parameters of the front and rear differentials can
be modified except with the help of tools when the car is
stopped.
Transmission shafts
Titanium alloy transverse shafts are forbidden.
Titanium alloy longitudinal shafts are forbidden, save in
exceptional cases examined by the Rally Technical Working
Group.
Suspension
The position of the rotational axes of the mounting points of the
suspension to the wheel uprights and to the shell (or chassis)
must remain unchanged.
In the case of an oil-pneumatic suspension, lines and valves
connected to the spheres (pneumatic parts) are free.
Reinforcement bars
Reinforcement bars may be fitted on the suspension mounting
points to the bodyshell or chassis of the same axle, on each
side of the car's longitudinal axis.
The distance between a suspension attachment point and an
anchorage point of the bar cannot be more than 100 mm,
unless the bar is a transverse strut homologated with the safety
cage, or unless it is an upper bar attached to a MacPherson
suspension or similar.
In the latter case, the maximum distance between an
anchorage point of the bar and the upper articulation point
must be 150 mm (Drawings 255-2 and 255-4).
Apart from these points, this bar must not be mounted on the
bodyshell or the mechanical parts.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
10/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
255-2
5.3.2
Erősítések
A bekötési pontoknak és a futóműnek anyaghozzáadással
történő megerősítése megengedett, de két eredetileg különálló
rész egyesítése tilos.
5.3.3
Stabilizátor
A stabilizátorok, melyeket a gyártó homológizált, cserélhetők,
vagy eltávolíthatók feltéve, hogy azok alvázhoz való
csatlakoztatási pontjai nem változnak.
Ezek rögzítési pontok merevítő rudak rögzítéséhez is
használhatók.
Csak mechanikus rendszerű stabilizátorok engedélyezetek.
A stabilizátor állítását csak a vezető végezheti, mechanikus
rendszer segítségével külső segéderő használata nélkül.
Lengéscsillapítók bármilyen összekapcsolása tilos.
Első és hátsó stabilizátorok bármilyen összekapcsolása tilos.
Titánötvözetből készült stabilizátor használata tilos.
5.3.4
Csuklók és rögzítési pontok
A rögzítési pontokban alkalmazott csuklók az eredetitől eltérő
anyagból is készülhetnek.
A felfüggesztést az alvázhoz vagy az önhordó vázhoz rögzítő
pontok az alábbiak szerint módosíthatók:
- "Uniball" csukló alkalmazásakor az eredeti kar levágható és új
ágyazás hegeszthető fel a "uniball" tartására. Merevítők,
támasztékok közvetlenül az "uniball" -hoz csatlakozandók.
- az eredetinél nagyobb átmérőjű csavar alkalmazásával,
- a rögzítési pont megerősítése anyaghozzáadással figyelembe
véve a rögzítési ponttól mért 100 mm-es határt.
A forgástengelyek helyzete nem változhat. (lásd a 255-5 sz.
ábrát).
Strengthening
255-4
Strengthening of the mounting points and of the running gear,
by adjunction of material, is allowed but joining two separate
parts together to form one is prohibited.
Anti-roll bar
The anti-roll bars homologated by the manufacturer may be
replaced or removed, provided that their mounting points on the
chassis remain unchanged.
These anchorage points can be used for the mounting of
reinforcement bars.
Only mechanically operated anti-roll bar systems are
authorised.
The anti-roll setting can only be adjusted directly by the driver,
using an exclusively mechanical system without external
power.
Any connection between dampers is forbidden.
Any connections between front and rear anti-roll bars are
forbidden.
Titanium alloy anti-roll bars are forbidden.
Joints and mounting points
The joints may be of a different material from the original ones.
The suspension mounting points to the bodyshell or chassis
may be modified:
- by using a "Uniball" joint. The original arm can be cut and a
new seat for the "Uniball" welded. Braces will be used next to
the "Uniball" itself.
- by using a screw with a greater diameter;
- by reinforcing the anchorage point through the addition of
material within the limit of 100 mm from the anchorage point.
The position of the centre of the articulation cannot be changed
(see Drawing 255-5).
255-5
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
11/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
5.3.5
Rugók
A fő rugó méretei szabadon választhatóak, típusa és anyaga
(legalább 80 %-ban vastartalmú anyagnak kell lennie) azonban
nem.
A rugófészkeket állíthatóvá lehet alakítani, még akkor is, ha ez
anyaghozzáadással jár.
Egy tekercsrugó kettő, vagy több ugyanolyan típusú rugóra
cserélhető, koncentrikusan vagy sorban elhelyezve feltéve,
hogy csereszabatosak az eredetivel és felszerelésük nem jár
más módosítással a jelen cikkelyben ismertetetteken túl.
A magasság csak az autó álló helyzetében állítható,
szerszámok segítségével.
Springs
The spring dimensions are free but not the type and the
material (which must be ferrous material - i.e. 80% iron).
The spring seats may be made adjustable even if this includes
the adjunction of material.
A coil spring may be replaced with two or more springs of the
same type, concentric or in series, provided that they can be
fitted without any modifications other than those specified in
this article.
The ride height must be adjustable only with the use of tools
and when the car is immobile.
Shock Absorbers
Make is free, but not the number, the type (arm, etc.), the
system of operation (hydraulic, friction, mixed, etc.) nor the
supports.
The checking of the operating principle of the shock absorbers
will be carried out as follows :
Once the springs and/or the torsion bars are removed, the
vehicle must sink down to the bump stops in less than
5 minutes.
With regard to their principle of operation, gas-filled shock
absorbers are considered as hydraulic shock absorbers.
If in order to change the damping element of a Mac Pherson
suspension, or suspension working on an identical principle, it
is necessary to replace the entire Mac Pherson strut, the
replacement part must be mechanically equivalent to the
original one, except for the damping element, and the spring
cup.
If the shock absorbers have separate fluid reserves located in
the cockpit, or in the boot if this is not separated from the
cockpit, these must be strongly fixed and must have a
protection.
A suspension travel limiter may be added.
Only one cable per wheel is allowed, and its sole function must
be to limit the travel of the wheel when the shock absorber is
not compressed.
Any servo control activating a power circuit acting directly or
indirectly on the suspension parts is forbidden.
A system allowing the setting of the shock absorbers to be
adjusted electronically is authorised.
Any electronic control system for the shock absorbers is
forbidden.
Hub carriers
Titanium alloy hub carriers are forbidden, save in exceptional
cases examined by the Rally Technical Working Group.
Wheels and tyres
Complete wheels are free provided that they may be housed
within the original bodywork ; this means the upper part of the
complete wheel, located vertically over the wheel hub centre,
must be covered by the bodywork, when measured vertically.
Wheel fixations by bolts may be freely changed to fixations by
pins and nuts.
For rallies only, the rim must be attached by means of at least 4
bolts or 4 pins.
The use of tyres intended for motor cycles is forbidden.
In no case may the width of the rim-tyre assembly in relation to
the cubic capacity of the car, exceed the following:
5.3.6
Lengéscsillapítók
Gyártmányuk szabadon választható, számuk, típusuk
(teleszkópos, karos) működési rendszerük (hidraulikus,
súrlódásos, vegyes stb.), és rögzítésük azonban nem.
A lengéscsillapítók működési elvének ellenőrzése:
Kiszerelt rugók, illetve torziós rudak esetén az autónak 5
percen belül a rögzítés ütközőjéig kell süllyednie.
Figyelemmel ezek működési elvére, a gázzal töltött
lengéscsillapítókat
hidraulikus
lengéscsillapítóknak kell
tekinteni.
Abban az esetben, ha egy MacPherson típusú, vagy hasonló
alapelvű felfüggesztés csillapító elemét cseréljük, szükséges
az egész Mac Pherson rúd eltávolítása is, a csere során
beszerelt
alkatrészeknek
mechanikai
szempontból
egyenértékűnek kell lenniük az eredetiekkel, kivéve a
csillapítóelemet és a rugótányért.
Ha a lengéscsillapító kiegészítő tartálya az utastérben, vagy az
utastérrel egyterű csomagtartóban van felszerelve, azt erősen
rögzíteni kell, megfelelő védelemmel ellátva.
Kirugózás gátló felszerelhető.
Csak kerekenként egy sodrony engedélyezett, amennyiben
egyetlen funkciója a kerék mozgásának határolása, a
lengéscsillapító nem összenyomott állapotában.
A felfüggesztett elemekre közvetlenül vagy közvetetten ható
teljesítmény kört aktiváló szervo vezérlés alkalmazása tilos.
A lengéscsillapítók elektronikus beállítására alkalmas rendszer
megengedett.
Tilos a lengéscsillapítók bármilyen elektronikus szabályozása.
5.3.7
Lengőkarok
Titán lengőkarok használata tilos, kivételek ez alól az FIA Rally
Technical Working Group által engedélyezet esetek.
5.4
Kerekek és gumiabroncsok
A kerekek szabadon választhatók feltéve, hogy azok az eredeti
karosszériában elhelyezhetők, ami azt jelenti, hogy a kerék
felső részét (a peremet és a gumit) amely a kerékagyon átmenő
vízszintes sík fölé esik, a karosszériának el kell takarnia, ha
függőlegesen mérjük.
A csavaros kerékrögzítés szabadon cserélhető tőcsavaros-
anyás rögzítésre.
Rallye
versenyek
esetén
a
kereket
minimum
4
csavarral/anyával kell rögzíteni.
Motorkerékpár gumiabroncsok alkalmazása tilos.
A perem + gumiabroncs egység szélessége semmilyen
körülmények között nem haladhatja meg az autó
hengerűrtartalmától függő, alábbi méreteket:
Rallye versenyeken :
3
1000 cm -ig:
3
3
1000 cm felett 1150 cm -ig:
3
3
1150 cm felett 1400 cm –ig:
3
3
1400 cm felett 1600 cm -ig:
3
3
1600 cm felett 2000 cm -ig:
3
3
2000 cm felett 2500 cm -ig:
3
3
2500 cm felett 3000 cm -ig:
3
3
3000 cm felett 3500 cm -ig:
7”
7”
8”
8”
9”
9”
9”
9”
In rallies:
3
up to 1000 cm :
3
over
1000 cm
3
over
1150 cm
3
over
1400 cm
3
over
1600 cm
3
over
2000 cm
3
over
2500 cm
3
over
3000 cm
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
1150 cm :
3
1400 cm :
3
1600 cm :
3
2000 cm :
3
2500 cm :
3
3000 cm :
3
3500 cm :
3
7"
7"
8"
8"
9"
9"
9"
9"
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
12/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
3500 cm felett
3
4000 cm felett
3
4500 cm felett
3
5000 cm felett
3
5500 cm felett
3
4000 cm -ig:
3
4500 cm -ig:
3
5000 cm -ig:
3
5500 cm -ig:
3
9”
9”
9”
9”
9”
over
over
over
over
over
3500 cm
3
4000 cm
3
4500 cm
3
5000 cm
3
5500 cm :
3
and up to
and up to
and up to
and up to
4000 cm :
3
4500 cm :
3
5000 cm :
3
5500 cm :
3
9"
9"
9"
9"
9"
Egyéb versenyeken :
3
1000 cm -ig:
3
3
1000 cm felett 1150 cm -ig:
3
3
1150 cm felett 1400 cm -ig:
3
3
1400 cm felett 1600 cm -ig:
3
3
1600 cm felett 2000 cm -ig:
3
3
2000 cm felett 2500 cm -ig:
3
3
2500 cm felett 3000 cm -ig:
3
3
3000 cm felett 3500 cm -ig:
3
3
3500 cm felett 4000 cm -ig:
3
3
4000 cm felett 4500 cm -ig:
3
3
4500 cm felett 5000 cm -ig:
3
5000 cm felett
7”
7”
8”
8”
9”
9”
9”
10”
10”
11”
11”
12”
For other events:
3
up to 1000 cm :
3
over
1000 cm
3
over
1150 cm
3
over
1400 cm
3
over
1600 cm
3
over
2000 cm
3
over
2500 cm
3
over
3000 cm
3
over
3500 cm
3
over
4000 cm
3
over
4500 cm
3
over
5000 cm :
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
and up to
1150 cm :
3
1400 cm :
3
1600 cm :
3
2000 cm :
3
2500 cm :
3
3000 cm :
3
3500 cm :
3
4000 cm :
3
4500 cm :
3
5000 cm :
3
7"
7"
8"
8"
9"
9"
9"
10"
10"
11"
11"
12"
World Rally Car -ok és a Kit Car -ok keréktárcsa átmérője
szabad, de nem lehet nagyobb, mint 18".
Egyéb autók keréktárcsa átmérője 2”-al növelhető vagy
csökkenthető az eredeti mérethez viszonyítva, de a maximális
méret 18”.
Murván tartott versenyek esetében minden gépkocsira a
következő korlátozás érvényes:
- ha a kerék 6” –os vagy keskenyebb, a maximális kerékátmérő:
16”
- ha a kerék 6”-nál szélesebb, a maximális kerékátmérő: 15”
Rallye versenyeken a teljes kerék maximális átmérője 650 mm,
nem beleértve a szögeket, ha szöges gumikat használnak.
Nem kötelező azonos átmérőjű kerekeket használni.
For the World Rally Car and the Kit Car, the rim diameter is
free but must not exceed 18".
For the other cars, the rim diameter may be increased or
reduced by up to 2 inches in relation to the original dimensions.
However, the rim diameter must not exceed 18".
In addition, for all cars and only for events on gravel, the
dimensions of the wheels are limited as follows :
- If the width of the wheel is less than or equal to 6", its
maximum diameter is limited to 16".
- If the width of the wheel is more than 6", its maximum
diameter is limited to 15".
In rallies, the maximum diameter of the complete wheels is 650
mm, not including the studs if studded tyres are used.
The wheels do not necessarily have to be of the same
diameter.
In Rallies only :
Forged magnesium is forbidden for wheels with a diameter of
less than 18".
For 8x18" wheels, forged magnesium and a weight of less than
7.8 kg are forbidden.
Except for rallies, should the wheel be fixed using a central nut,
a safety spring must be in place on the nut throughout the
duration of the event and must be replaced after each wheel
change.
The springs must be painted "Dayglo" red. Spare springs must
be available at all times.
Braking system
The braking system is free, provided that:
- it includes at least two independent circuits operated by the
same pedal
(Between the brake pedal and the callipers, the two circuits
must be separately identifiable, without any interconnection
other than the mechanical braking force balancing device)
- there is no device or "system" fitted between the master
cylinder and the callipers
Data logging sensors, contact switches for the rear red lights
or front and rear mechanical limiters and handbrakes activated
directly by the driver are not considered as “systems”.
Brake linings
Material and mounting method (riveted or bonded) are free
provided that the dimensions of the linings are retained.
Servo brakes, braking force adjusters, anti-locking
devices
Servo-brakes may be disconnected and removed; braking force
adjusters and antilocking devices may be disconnected, but not
removed. The adjusting device is free.
The braking force adjusters may not be moved from the
compartment in which they are originally situated (cockpit,
engine compartment, exterior, etc.).
Csak rallye versenyeken :
18”-nál kisebb kovácsolt magnézium keréktárcsa használata
tilos.
8x18” kovácsolt magnézium és 7,8 kg-nál könnyebb
keréktárcsa használata tilos.
Rallye versenyek kivételével, amennyiben a kerekeknél központi
anyát alkalmaznak, akkor a verseny teljes időtartama alatt az
anyákat biztosító rugóval kell ellátni, és azt minden kerékcsere
után vissza kell helyezni.
Ezeket a rögzítő rugókat "Dayglo" piros színűre kell festeni.
Mindig rendelkezésre kell állnia tartalék rugónak.
5.5
A fékrendszer
A fékrendszer szabad az alábbiak betartása mellett:
- legalább két független fékkörnek kell lennie, mely egy pedálról
működtetett
( A pedál és a féknyergek között a két körnek elkülöníthetőnek
kell lennie, nem lehet köztük kapcsolat, a mechanikus
fékerőszabályzót kivéve)
- Nem lehet szerkezet vagy „rendszer” a főfékhenger és a
féknyergek között.
Az adatátviteli érzékelők, a féklámpa kapcsoló, az első- és
hátsó mechanikus fékerőszabályzó, és a vezető által
működtetett kézifék nem tekintendő „rendszernek”.
5.5.1
Fékbetétek
Anyaguk és felszerelésük módja (szegecselt vagy ragasztott)
szabadon választható feltéve, hogy a betétek mérete
megmarad.
5.5.2
Szervofékek, fékerőszabályozók, blokkolásgátlók
A fékszervót ki lehet iktatni, és el lehet távolítani; a fékerő
szabályozókat és a blokkolásgátlókat ki lehet iktatni, de nem
szabad eltávolítani. A szabályzó egység szabadon választható.
A fékerő szabályozókat nem szabad eltávolítani onnan, ahol
azok eredetileg fel voltak szerelve (vezetőfülke, motortér,
külsőrész, stb.).
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
13/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
5.5.3
A fékek hűtése
A fékek védőlemezeinek módosítása vagy eltávolítása
megengedett, de anyag hozzáadása tilos.
Kerekenként egy, a fékekhez levegőt vezető flexibilis cső
alkalmazása megengedett, de belső keresztmetszetének
beilleszthetőnek kell lennie egy 10 cm átmérőjű körbe.
A csöveket meg lehet kettőzni, de ebben az esetben mindkét
cső belső keresztmetszetének bele kell férnie egy 7cm
átmérőjű körbe.
A levegőcsövek nem nyúlhatnak túl az autó kerületén, ha azt
felülről nézzük.
Cooling of brakes
Protection shields may be modified or removed, but material
may not be added.
Only one flexible pipe to bring the air to the brakes of each
wheel is allowed, but its inside section must be able to fit into a
circle with a 10 cm diameter.
This pipe may be doubled, but in that case the inside section of
each pipe must be able to fit into a circle with a 7 cm diameter.
The air pipes must not go beyond the perimeter of the car,
seen from above.
Brake discs
The only operation allowed is rectification.
A device for scraping away the mud that collects on the brake
discs and / or the wheels may be added.
The handbrake device may be disconnected but only for closed
course races (circuit, hill climbs, slaloms).
Hydraulic pipes
Hydraulic pipes may be replaced by lines of aircraft quality.
The brake fluid tanks may be fixed inside the cockpit. In that
case, they must be securely fastened and be protected by a
liquid and flame proof covering.
Brake calipers
Only brake calipers homologated in Group A may be used.
Only one caliper is authorised on each wheel. The section of
each caliper piston must be circular.
Master cylinder
The brake master cylinders must be homologated.
Steering
Power steering may be disconnected but not removed.
Any steering system which permits the re-alignment of more
than two wheels is forbidden.
Power assisted steering systems may not be electronically
controlled.
No such system may have any function other than that of
reducing the physical effort required to steer the car.
If the production car is fitted with an electronically controlled
power steering system:
- If this type of system is retained, no part of the system may
be modified, but the electronic control unit may be
reprogrammed.
- It is possible to use a new type of power steering system
provided that it is not electronically controlled and that it is
homologated.
Bodywork - Chassis
Lightening and reinforcements
Strengthening of the sprung parts of the chassis and bodywork
is allowed provided that the material used follows the original
shape and is in contact with it.
Reinforcements by composite materials are allowed in
accordance with this article, whatever their thickness,
according to the Drawing 255-8.
5.5.4
Féktárcsák
Az egyetlen engedélyezett művelet ezekkel kapcsolatban: a
felszabályozás.
Olyan eszköz, ami a féktárcsára és/vagy a kerékre rakódó sarat
lekaparja, felszerelhető.
5.5.5
5.5.6
A kézifék kiiktatható, de csak zártpályás versenyeknél
(körpálya, hegyi, szlalom).
Fékcsövek
A fékcsöveket ki lehet cserélni a repülésben használt
minőségűekre.
A fékfolyadék tartálya az utastérben felszerelhető, ebben az
estben azt megfelelően kell rögzíteni, szivárgásmentes és
lángálló burkolattal ellátni.
5.5.7
Féknyergek
Csak A csoportban homológizált féknyereg alkalmazható.
Minden keréken csak egy féknyereg elhelyezése engedélyezett.
Valamennyi fékdugattyú keresztmetszete kör alakú legyen.
5.5.8
Főfékhenger
Főfékhengert homológizálni kell.
5.6
Kormánymű
A kormányszervó kiiktatható, de nem távolítható el.
5.6.1
5.6.2
Két keréknél több kerék kormányzását végző kormánymű
használata tilos.
A kormányszervó elektronikusan nem vezérelhető.
Csak a kormányerő fizikai csökkentését szolgáló rendszer
használható.
Ha a széria gépkocsi elektronikusan vezérelt kormányrásegítő-
rendszerrel van felszerelve, akkor:
- Ha a rendszertípust megtartjuk, a rendszer semmilyen eleme
nem
módosítható,
de
az
elektronikus
vezérlés
újraprogramozható.
- Más szervokormány rendszer használható, feltéve, hogy az
nem elektronikus vezérlésű és homológizált.
5.7
5.7.1
Karosszéria – Alváz
Könnyítések és megerősítések
A karosszéria és az alváz rugózott részeinek megerősítése
megengedett feltéve, hogy a felhasznált anyag követi az eredeti
formát és érintkezik azzal.
Jelen előírással összhangban, kompozit anyagokkal végzett
erősítés a 255-8 sz. ábra szerint készíthető függetlenül a
vastagságtól.
255-8
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
14/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
A szigetelőanyagok eltávolíthatók az autó padlójáról, a
motortérből, a csomagtartóból és a kerékjáratokból.
Az alvázon, a karosszérián lévő, használaton kívüli rögzítések
(pl. a pótkerékrögzítő) eltávolíthatók, a nem mozdítható, vagy el
nem távolítható mechanikai alkatrészek kivételével.
Az utas-, a motor-, és a csomagtérben, valamint a
kerékjáratokban lévő nyílások lezárhatók.
A lefedésre fém vagy műanyag lemezek használhatók és
hegesztéssel, ragasztással vagy szegecseléssel rögzíthetők.
A karosszéria más nyílásai csak ragasztószalaggal fedhetők
be.
5.7.2
5.7.2.1
Külső rész
Lökhárítók
A lökhárítóbabák eltávolíthatók.
5.7.2.2
Kerékagysapkák és dísztárcsák
A kerékagysapkák eltávolíthatók. A dísztárcsákat el kell
távolítani
5.7.2.3
Ablaktörlők
A motor, az elhelyezés, a lapátok és a hajtószerkezet szabadon
választható feltéve, hogy legalább 1 db ablaktörlő működik a
szélvédő üvegen.
A lámpamosó egység eltávolítható.
Ablakmosó tartály :
A tartály befogadóképessége szabadon választható, és a tartály
a 252.7.3 cikkelynek megfelelően az utastérbe, illetve a
csomagtérbe, vagy a motortérbe is behelyezhető.
A pumpák, csövek és a fúvókák szabadon választhatóak.
5.7.2.4
5.7.2.5
5.7.2.6
Azon díszlécek eltávolítása, amelyek követik az autó körvonalát
és 55mm-nél keskenyebbek, megengedett.
Az emelőpontok megerősíthetők, elmozdíthatók és számuk
megnövelhető.
A fényszórókra védőelemek szerelhetők feltéve, hogy ezek
kizárólagos célja a fényszóróüveg védelme, és nem
gyakorolnak hatást az autó aerodinamikai tulajdonságaira.
A különböző országok rendőrhatósági előírásait figyelembe
véve, a rendszámtábla elhelyezése és típusa szabadon
választható.
A rendszámtábla rögzítő szerelvények
megvilágító egységük azonban nem.
leszerelhetők,
Insulating material may be removed from under the car floor,
from the engine compartment, the luggage boot, and the wheel
arches.
Unused supports (e.g. spare wheel) situated on the
chassis/bodywork can be removed, unless they are supports
for mechanical parts which cannot be moved or removed.
It is possible to close the holes in the cockpit, the engine and
luggage compartments, and in the wings.
The holes may be closed using sheet metal or plastic
materials, and may be welded, stuck or riveted.
The other holes in the bodywork may be closed, by adhesive
tape only.
Exterior
Bumpers
Overriders may be removed.
Hub-caps and wheel embellishers
Hub-caps may be removed. Wheels embellishers must be
removed.
Windscreen wipers
Motor, position, blades and mechanism are free but there must
be at least one windscreen wiper provided for the windscreen.
The headlamp washer device may be dismounted.
Windscreen washer tank:
The capacity of the washer tank is free and the tank may be
moved inside the cockpit in accordance with Article 252.7.3,
inside the boot or the engine compartment.
The pumps, lines and nozzles are free.
The removal of external decorative strips, following the contour
of the car and less than 55 mm high, is authorised.
Jacking points may be strengthened, moved, and increased in
number.
Headlight covers may be fitted provided their sole aim is to
protect the headlight glass and they have no effect on the car's
aerodynamics.
Taking into account the different police regulations in each
country, registration plate locations and type are free.
The registration plate mountings may be dismounted but not
their lighting system.
Additional safety fastenings for the windscreen and the side
windows may be fitted provided they do not improve the
aerodynamic qualities of the car.
Only series windscreens and windscreens homologated in
option variant of which the weight is greater than 9.2 kg may be
used.
The fitting of underbody protections is authorised in rallies only,
provided that these really are protections which respect the
ground clearance, which are removable and which are
designed exclusively and specifically in order to protect the
following parts: engine, radiator, suspension, gearbox, tank,
transmission, exhaust, extinguisher bottles.
These protections must be made from either aluminium alloy or
steel and have a minimum thickness of 4 mm and 2 mm for
steel.
Nevertheless, it is possible to reinforce the upper part with
metal or composite ribs and to add non-structural composite
parts.
Underbody protections may extend the whole width of the
underside part of the font bumper only in front of the front
wheel axis.
It is permitted to fold back the steel edges or reduce the plastic
edges of the wings and the bumpers if they protrude inside the
wheel housing.
Plastic soundproofing parts may be removed from the wheel
openings.
These plastic elements may be changed for aluminium or
5.7.2.7
5.7.2.8
5.7.2.9
Kiegészítő, biztonsági rögzítések alkalmazása a szélvédőn és
az oldalablakoknál megengedett feltéve, hogy ezek nem javítják
az autó aerodinamikai tulajdonságait.
Csak széria vagy VO –ban homológizált, 9,2 kg –nál nehezebb
szélvédő használható.
Alsó védőlemezek csak rallye versenyeken szerelhetők fel
feltéve, hogy ezek valóban védelmi célokat szolgálnak -
figyelembe véve a talajtól való távolságot -, eltávolíthatóak,
továbbá kizárólagosan az itt felsorolt részek védelmét
szolgálhatják:
motor,
hűtő,
felfüggesztés,
váltó,
üzemanyagtartály, erőátvitel, kipufogó, tűzoltó palackok.
Ez a védelem minimum 4 mm-es alumínium ötvözetből vagy
minimum 2mm-es acélból készülhet.
Mindemellett a felső részek megerősíthetőek fémmel, kompozit
bordával vagy pedig nem szerkezeti kompozit alkatrészekkel.
Az alsó védelem az autó teljes szélességére kiterjeszthető, de
csak az első lökhárító első tengely előtti részén.
5.7.2.10
5.7.2.11
Engedélyezett a fém sárvédő szélek visszahajtása vagy a
sárvédő és a lökhárító műanyag széleinek csökkentése, ha
azok a kerékjáratba benyúlnak.
A kerékjáratokból eltávolítható a műanyag zajvédő betét.
Ezek a műanyag elemek ugyanolyan alakú alumínium vagy
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
15/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
műanyag elemekre cserélhetők.
A hegesztéssel rögzített sárvédők felszerelhetők csavaros
rögzítéssel.
5.7.2.12
Csak rallye versenyeken: Az emelő kizárólag csak kézzel
üzemeltethető (vezető vagy a navigátor által), azaz mindenfajta
hidraulikus, pneumatikus, elektronikus segédeszköz nélkül.
A kerékkulcs nem mozdíthat egyszerre egy csavarnál/anyánál
többet.
Egyéb versenyeken: Eltávolítható pneumatikus emelő
alkalmazása megengedett, a sűrített levegőt tartalmazó palack
azonban nem tárolható az autóban.
5.7.2.13
„Szoknyák” (alsó spoilerek) alkalmazása tilos. Minden olyan
nem homológizált eszköz alkalmazása tilos, mely részben, vagy
egészben betölti az autó alja és a talaj közötti részt.
A 255.5.7.2.10. pontban megengedett alsó védőlemez nem
tölthet be aerodinamikai szerepet.ki
5.7.2.14
Az ajtópántok nem módosíthatók.
Az első motorháztető, a csomagtér tető, a hátsó csomagtér ajtó
pántjai és/vagy csuklói szabadok, de tilos megváltoztatni azok
helyét, újabbakat felszerelni és módosítani azok működését.
Utastér
Ülések
Az első üléseket hátrafelé el lehet mozdítani, egészen addig a
függőleges síkig, melyet az eredeti hátsó ülés első éle határoz
meg.
Az első ülésekre vonatkozó határt a fejtámla nélküli ülés
háttámlájának teteje, valamint ha a fejtámla az ülésbe van
építve, akkor a vezető vállainak leghátsó pontja alkotja.
Az utas ülést és a hátsó üléseket ki lehet szerelni.
5.7.3.2
Amennyiben az üzemanyagtartályt a csomagtartóba szerelik
be, és a hátsó üléseket eltávolítják, egy tűzálló és
szivárgásmentes
lemezzel
kell
az
utasteret
az
üzemanyagtartálytól elválasztani.
Az
egy
légtérrel
rendelkező
gépjárműveknél
a
karosszériaszerkezethez nem tartozó, átlátszó, nem gyúlékony
anyagból készült válaszfal képezhető ki a vezetőtér és az
üzemanyagtartály között.
Az 1998. 01. 01. után a csomagtérben elhelyezett
üzemanyagtartállyal
homológizált,
egy
légterű
autók
üzemanyagtartályát és annak betöltőnyílását tűzálló és
szivárgásmentes burkolattal kell körülvenni.
Az 1998. 01. 01. után homológizált 3 légterű autók esetén az
utasteret és az üzemanyag-tartályt egy tűzálló és
szivárgásmentes fallal kell elválasztani.
Mindazonáltal ajánlott, hogy ez a szivárgásmentes fal helyébe,
a kétterű autók esetében alkalmazott szivárgásmentes burkolat
kerüljön.
A műszerfal
A műszerfalnak részét nem képező, alatta elhelyezett
borításokat, el lehet távolítani.
A műszerfal alatti központi konzol azon része, amely nem
tartalmaz fűtés elemeket vagy műszereket eltávolítható (a 255-
7 sz. ábrának megfelelően).
plastic elements of the same shape.
The attachment of the wings by weld may be changed for
attachment by bolts/screws.
In Rallies only: The jack must be operated exclusively by hand
(either by the driver, or by the co-driver), i.e. without the help of
a system equipped with a hydraulic, pneumatic or electric
energy source.
The wheel gun must not allow the removal of more than one
nut at a time.
Other events : Removable pneumatic jacks are permitted, but
without the compressed air bottle on board.
"Skirts" are banned. All non-homologated devices or
constructions designed so as to fully or partially fill the space
between the sprung part of the car and the ground is forbidden
in all circumstances.
No protection authorised by Article 255.5.7.2.10 can play a role
in the aerodynamics of the car.
The door hinges must not be modified.
The hinges and/or joins of the bonnet, boot lid and tailgate are
free, but it is not possible to change or add their locations or to
change their functions.
Cockpit
Seats
The front seats may be moved backwards but not beyond the
vertical plane defined by the front edge of the original rear seat.
The limit relating to the front seat is formed by the height of the
seatback without the headrest, and if the headrest is
incorporated into the seat, by the rearmost point of the driver's
shoulders.
The passenger's seat may be removed as well as the rear
seats.
Should the fuel tank be installed in the boot and the rear seats
removed, a fireproof and liquid-proof bulkhead must separate
the cockpit from the fuel tank.
In the case of twin-volume cars it is possible to use a non-
structural partition wall in transparent, non-flammable plastic
between the cockpit and the tank arrangement.
For twin-volume cars homologated from 01.01.98, with a fuel
tank installed in the luggage compartment, a fireproof and
liquid-proof case must surround the fuel tank and its filler
holes.
For three-volume cars homologated from 01.01.98, a fireproof
and liquid-proof bulkhead must separate the cockpit from the
fuel tank.
Nevertheless, it is recommended that this liquid-proof bulkhead
be replaced by a liquid-proof case as for twin-volume cars.
Dashboard
The trimmings situated below the dashboard and which are not
a part of it may be removed.
It is permitted to remove the part of the centre console which
contains neither the heating nor the instruments (according to
the Drawing 255-7).
5.7.3
5.7.3.1
5.7.3.3
255-7
5.7.3.4
Portières - Garnitures latérales
Az ajtók hangszigetelő anyaga eltávolítható, feltéve, hogy ez
nem módosítja az ajtók alakját.
Kétajtós autók esetében a hátsó oldalsó ablakok alatti
kárpitozás is eltávolítható, de ebben az esetben nem gyúlékony
kompozit anyagból készült panellel kell helyettesíteni.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
16/22
Doors - Side trim
It is permitted to remove the soundproofing material from the
doors, provided that this does not modify the shape of the
doors.
In the case of a two-door car, the trim situated beneath the rear
side windows may also be removed but must be replaced with
panels made from non-inflammable composite material.
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
a)
Az ajtó burkolat az oldalvédő csővel együtt eltávolítható azzal a
céllal, hogy nem gyúlékony kompozit anyagból készült oldalsó
védő panel kerüljön elhelyezésre.
Ennek a panelnek legalább a 255-14. sz. ábrának megfelelő
kialakításúnak kell lennie.
It is permitted to remove the trim from the door together with
the side protection bar in order to install a side protection panel
which is made from non-inflammable composite materials.
The minimum configuration of this panel must comply with that
shown on Drawing 255-14.
255-14
b)
Ha az ajtó eredeti szerkezetét nem módosították (a csövek
vagy megerősítések – akár részleges – eltávolításával), akkor
az ajtóborítás készülhet legalább 0,5 mm vastagságú
fémlemezből, legalább 1 mm vastag szénszál lemezből, vagy
legalább 2 mm vastag egyéb nem éghető anyagból.
A panelnek legalább olyan magasságúnak kell lennie, hogy az
ajtó aljától az ajtómerevítés felső széléig érjen.
Elektromos ablakemelő szerkezet mechanikus szerkezettel
történő felváltása engedélyezett.
4 vagy 5 ajtós autók esetén a hátsó ablakok mozgató
szerkezete helyettesíthető olyan eszközzel mely a hátsó ablakot
zárt helyzetben tartja.
Padlózat
Les tapis de sol sont libres et peuvent donc être enlevés.
5.7.3.6
Egyéb hangszigetelő anyagok és kárpitozás
Az egyéb párnázó anyagok eltávolíthatóak, az 5.7.3.4 (Ajtók) és
az 5.7.3.3 (Műszerfal) pontokban foglaltak figyelembe vételével.
5.7.3.7
Fűtőrendszer
Az eredeti fűtőrendszer eltávolítható, de ebben az esetben
elektromos vagy ennek megfelelő páramentesítő rendszert meg
kell tartani.
5.7.3.8
Légkondicionáló berendezés
Beszerelhető vagy eltávolítható, de a fűtést biztosítani kell.
5.7.3.9
A kormánykerék
Tetszőleges; a kormányzár eltávolítható.
A kormánykerék eltávolítására szolgáló gyorskioldó szerkezetet,
a kormánykerék tengelyével koncentrikusan, a kormánykerék
mögé kell elhelyezni, sárgára eloxált vagy festett karima kell
lennie.
A kioldást a karima tengelyirányú meghúzásával kell
eszközölni.
5.7.3.10
5.7.3.11
A hátsó leszerelhető kalaptartó eltávolítható, a két légtérrel
rendelkező gépjárművek esetében.
Levegő csövek
Levegő csövek csak akkor mehetnek keresztül az utastéren, ha
az utastér szellőztetését szolgálják.
5.7.4
Kiegészítő tartozékok
Minden olyan tartozék felszerelése megengedett, melyek nem
befolyásolják az autó tulajdonságait, és melyek az autó
belsejének esztétikai és kényelmi jellemzőit növelik (világítás,
fűtés, rádió, stb.).
A tartozékok még közvetett módon sem növelhetik a motor
teljesítményét, nem befolyásolhatják a kormányzást, az
erőátvitelt, fékezést, úttartást.
If the original structure of the doors has not been modified
(removal, even partially, of the tubes or reinforcements), the
door panels may be made from metal sheeting at least 0.5 mm
thick, from carbon fibre at least 1 mm thick or from another
solid and non-combustible material at least 2 mm thick.
The minimum height of this panel must extend from the base of
the door to the maximum height of the door strut.
It is permitted to replace electric winders with manual ones.
In the case of cars with 4 or 5 doors, the lift mechanism for the
rear windows may be replaced with a device that locks the rear
windows in the closed position.
Floor
Carpets are free and may thus be removed.
Other sound proofing materials and trim
Other padding materials, except for those mentioned under
Articles 5.7.3.4 (Doors) and 5.7.3.3 (Dashboard), may be
removed.
Heating system
The original heating system may be removed but an electric
demist system or similar must be retained.
Air-conditioning
May be added or removed but heating must be assured.
Steering wheel
Free ; the anti-theft device may be removed.
The quick release mechanism must consist of a flange
concentric to the steering wheel axis, coloured yellow through
anodisation or any other durable yellow coating, and installed
on the steering column behind the steering wheel.
The release must be operated by pulling the flange along the
steering wheel axis.
The rear removable window shelf in two-volume cars may be
removed.
Air pipes
Air pipes may only pass through the cockpit if these are
intended for the ventilation of the cockpit.
Additional accessories
All those which have no influence on the car's behaviour are
allowed, for example equipment which improves the aesthetics
or comfort of the car interior (lighting, heating, radio, etc.).
In no case may these accessories increase the engine power
or influence the steering, transmission, brakes, or road holding
even in an indirect fashion.
5.7.3.5
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
17/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
Minden vezérlőelemnek meg kell tartania azt az eredeti
funkcióját, melyet a gyártó rájuk nézve megadott.
Ezeket a tartozékokat azonban meg lehet változtatni olyképpen,
hogy hozzáférhetőségüket, ill. felhasználásuk hatékonyságát
növeljük, pl. hosszabb kézifékkar alkalmazása, kiegészítő
perem a fékpedálon, stb.
Fordulatszám érzékelő csak Hall- érzékelős vagy indukciós
szenzor lehet, amely fogaskerékről veszi a jelet.
A következők engedélyezettek:
1)
A homológizált autó eredeti szélvédője módosítható, de annak
az FIA által homológizáltnak kell lennie és egy homológizációs
nyomtatvány tárgyát kell hogy képezze.
Mérőműszerek, pl. sebességmérő, beszerelhetők vagy
cserélhetők, és más funkciójuk is lehet.
Az ilyen felszerelés nem okozhat veszélyhelyzetet.
Ugyanakkor, ha a verseny kiírása előírja, a sebességmérő nem
távolítható el.
A kürt módosítható, vagy pótkürt építhető be, melyet a
versenyzőtárs is működtethet.
A körversenyeken nem kötelező a kürt megléte.
Áramköri megszakítók és a kormányoszlopon rögzített
elektromos vezérlők szabadon cserélhetőek használatuktól,
helyzetüktől vagy számuktól tekintve kiegészítő felszerelések
használata esetén.
A kézifék mechanizmusa gyors oldásúra módosítható.
A pótkerék(ek) alkalmazása nem kötelező.
Amennyiben a gépjármű rendelkezik ilyenekkel, ezeket
szorosan rögzíteni kell, s nem szabad a vezető és a mellette
ülő versenyzőtárs (amennyiben az autóban ül) részére
fenntartott helyre szerelni. A karosszérián semmiféle külső
változtatás nem alkalmazható, a pótkerék beszereléséből
adódóan.
Kiegészítő tartók a kesztyűtartóhoz felszerelhetők és az ajtókra
is felrakhatók kiegészítő zsebek feltéve, hogy ehhez az eredeti
ajtólemezt használják.
Szigetelőanyag hozzáadása a már meglévő tűzfalakhoz, az
utasok tűz elleni védelme céljából megengedett.
Megengedett a csuklók megváltoztatása a sebességváltó
kapcsolási rendszerében.
Elektromos rendszer
Az elektromos rendszer névleges feszültségének, beleértve a
gyújtás áramellátó rendszerének névleges feszültségét is,
változatlannak kell maradnia.
Relék és biztosítékok kiegészítő felszerelése az áramkörökben
megengedett,
csakúgy,
mint
a
villamos
kábelek
meghosszabbítása és kiegészítése. A villamos kábeleket és
burkolásukat szabadon lehet megválasztani.
Az akkumulátor
Az akkumulátor típusa és gyártója :
Az akkumulátor gyártója, kapacitása és a kábelei szabadon
választhatóak.
A névleges feszültség legfeljebb annyi lehet, mint a
szériagyártású járműé.
Csak a gyártó által meghatározott darab akkumulátort lehet
használni.
Az akkumulátor(ok) elhelyezése :
Elhelyezésük szabad.
Amennyiben az utastérben van:
- Az akkumulátornak a vezető vagy a navigátor ülése mögött
kell lennie.
- Csak száraz akkumulátor használható.
Akkumulátor rögzítése:
Minden akkumulátort biztonságosan rögzíteni kell, és a pozitív
sarut szigetelni kell.
Amennyiben az akkumulátor az eredeti hellyéről el lett
mozdítva, rögzíteni kell a karosszériához, egy fém alapzat és
két fém pánt használatával és szigetelő borítással, a
padlólemezhez csavarozva.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
18/22
All controls must retain the role laid down for them by the
manufacturer.
They may be adapted to facilitate their use and accessibility, for
example a longer handbrake lever, an additional flange on the
brake pedal, etc.
Any speed uptake can only be carried out using Hall effect or
inductive sensors operating with a cogwheel.
The following is allowed:
The original windows of the homologated vehicle may be
modified but must be homologated by the FIA and form the
subject of a homologation form.
Measuring instruments such as speedometers etc. may be
installed or replaced, and possibly have different functions.
Such installations must not involve any risk.
However, the speedometer may not be removed, if the
supplementary regulations of the event prevent this.
The horn may be changed or an additional one added, within
reach of the passenger.
The horn is not compulsory on closed roads.
Circuit breakers and electrical controls fitted to the steering
column may be freely changed vis-à-vis their use, position, or
number in the case of additional accessories.
A "fly-off" hand brake may be installed.
Spare wheel(s) is (are) not compulsory.
However if there are any, they must be securely fixed, and not
installed in the space reserved for the occupants of the
vehicle.No exterior modification of the bodywork must result
from this installation.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Additional compartments may be added to the glove
compartment and additional pockets in the doors provided they
use the original panels.
Insulating material may be added to the existing bulkhead to
protect the passengers from fire.
It is permitted to change the joints of gearbox change systems.
Electrical system
The nominal voltage of the electrical system including that of
the supply circuit of the ignition must be retained.
The addition of relays and fuses to the electrical circuit is
allowed as is the lengthening or addition of electric cables.
Electric cables and their sleeves are free.
Battery
Make and type of battery:
The make, capacity and cables of the battery(ies) are free.
The nominal voltage must be the same or lower than that of the
standard production car.
The number of batteries laid down by the manufacturer must
be retained.
Location of the battery(ies):
Its location is free.
If installed in the cockpit:
- the battery must be situated behind the base of the driver’s or
co-driver’s seat.
- the battery must be a dry battery.
Battery fixing:
Each battery must be securely fixed and the positive terminal
must be protected.
Should the battery be moved from its original position, it must
be attached to the body using a metal seat and two metal
clamps with an insulating covering, fixed to the floor by bolts
and nuts.
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
8)
9)
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
A fém pántok rögzítéséhez minimum 10mm átmérőjű fém
csavarok szükségesek és minden csavarnál legalább 3mm
2
vastag és 20cm területű alátétet kell a karosszériához való
rögzítésnél használni.
Nedves akkumulátor:
A nedves akkumulátort egy szivárgásmentes műanyag
dobozzal kell lefedni, amely az akkumlátortól függetlenül van
rögzítve.
A védődobozt egy levegőztetővel kell ellátni, amelyet az
utastéren kívülre kell vezetni (lásd 255-10 és 255-11. sz.
ábrák).
For attaching these clamps, metallic bolts with a diameter of at
least 10 mm must be used, and under each bolt, a counterplate
2
at least 3 mm thick and with a surface of at least 20 cm
beneath the metal of the bodywork.
Wet battery:
A wet battery must be covered by a leak proof plastic box,
attached independently of the battery.
The protection box must include an air intake with its exit
outside the cockpit (see Drawings 255-10 and 255-11).
255-10
5.8.4
Generátor, feszültségszabályozó és generátor-indító
Szabadon választható, de a generátor meghajtó rendszere nem
módosítható.
A generátor és a feszültségszabályozó helye változtatható, de
az eredeti térrészben (motorház... stb.) kell maradnia.
Kombinálható, ha a homológ járműben volt, egy másik széria
járműből származóval.
5.8.5
Világító- és jelzőberendezések
Minden világító- és jelzőeszköznek meg kell felelnie a rendező
ország jogszabályainak vagy a nemzetközi közúti közlekedési
szabályoknak.
Ezt figyelembe véve a jelző- és várakozó fények elhelyezése
módosítható, de az eredeti nyílásokat be kell takarni.
A világítóeszközök gyártmánya szabadon választható meg.
A széria-felszereléshez tartozó világító berendezéseknek meg
kell egyezniük a gyártó által szerelt kivitellel és a működésük
olyan kell, legyen, ahogyan azt a gyártó a kérdéses típusnál
meghatározta.
Az eredeti fényszórók azonos világítási funkciót betöltő másikra
cserélhetők, amennyiben ez nem jár a karosszéria kivágásával,
és teljesen befedik az eredeti nyílásokat.
A behúzható fényszórók működtető rendszere és annak
energiaforrása módosítható.
A fényszóró üvegek, tükrök és izzók semmilyen korlátozás alá
nem esnek.
Kiegészítő fényszórók felszerelhetők azzal a feltétellel, hogy
számuk nem haladja meg a hatot és minden esetben párosan
vannak felszerelve.
Ha a széria ködlámpákat megtartják, akkor azok kiegészítő
fényszórónak számítanak.
Ezek, amennyiben szükséges, beszerelhetők a karosszéria
elejébe, vagy az ott lévő hűtőrácsba, de a kialakított nyílásokat
a fényszóróknak teljesen ki kell tölteni.
Az eredeti fényszórók üzemen kívül helyezhetők és
ragasztószalaggal leragaszthatók.
Egy szögletes fényszóró 2 db kerek fényszóróra vagy fordítva
cserélhető, olyan tartó segítségével, mely megfelel az eredeti
nyílás körvonalainak és azt teljesen kitölti.
Hátrameneti lámpa felszerelése engedélyezett, ha szükséges a
karosszériába való beépítés útján is feltéve, hogy az csak akkor
255-11
Generator, voltage regulator and alternator-starter
Free, but the driving system of the generator must not be
modified.
The generator and the voltage regulator may be moved but
must remain in their original compartment (engine bay, etc…).
They may be combined if the homologated vehicle had them
originally and provided they come from another series model.
Lighting - Indicating
All lighting and signalling devices must comply with the legal
requirements of the country of the event or with the
International Convention on Road Traffic.
Taking this into account the location of the indicators and
parking lights may be modified, but the original orifices must be
sealed.
The make of the lighting devices is free.
Lighting devices which are part of the standard equipment
must be those laid down by the manufacturer and must comply
where their functioning is concerned with what the
manufacturer has laid down for the model in question.
Original headlamps can be replaced by others having the same
lighting functions as long as there is no cutout in the bodywork
and the original holes are completely closed.
The operating system of the retractable headlights, as well as
its energy source, may be modified.
Freedom is granted with regard to the frontal glass, the
reflector and the bulbs.
A maximum of 6 additional headlights are authorised, provided
that the total number is even.
If the series fog lamps are kept, they will be counted as
additional headlights.
They may, if necessary, be fitted in the front part of the
coachwork or in the radiator grille, but such openings as
needed in this case must be completely filled by the headlights.
Original headlights may be rendered inoperative and may be
covered with adhesive tape.
The replacement of a rectangular headlight by two circular
ones, or vice-versa, fitted on a support corresponding to the
dimensions of the aperture and sealing it completely is allowed.
The fitting of a reverse-light is authorised, if necessary by
embedding it into the coachwork, provided that it is only
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
19/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
lép működésbe, amikor hátrameneti fokozatba kapcsolják a
járművet és feltéve, hogy ezzel a rendőrhatósági előírásokat
nem sértik meg.
Ha felszerelnek egy új rendszámtábla tartót, amely világítással
is rendelkezik, az eredeti rendszer (tartó + világítás)
elhagyható.
Rallye versenyek kivételével a rendszámtábla világítás nem
kötelező.
Egy rendezvény versenykiírása a résztvevők számára az adott
előírásoktól eltéréseket is engedélyezhet.
5.9
5.9.1
Üzemanyagtartályok
Az üzemanyagtartályok maximális térfogata nem haladhatja
meg a következő értékeket a motor hengerűrtartalmának
függvényében:
3
700 cm -ig:
60 l
3
3
700 cm felett – 1000 cm -ig :
70 l
3
3
1000 cm felett – 1400 cm -ig:
80 l
3
3
1400 cm felett – 1600 cm -ig :
90 l
3
3
1600 cm felett – 2000 cm -ig:
100 l
3
3
2000 cm felett – 2500 cm -ig:
110 l
3
2500 cm felett:
120 l
3
Rallye versenyeken 1400 cm hengerűrtartalom felett a
maximális üzemanyagtartály térfogat 95 l.
Az üzemanyagtartályokat az FIA által homológizált biztonsági
tartályokra (FT3-1999, FT3,5 vagy FT5), vagy egy az autó
konstruktőre által homológizált, másik tartályra lehet cserélni.
Ebben az esetben a tartályok száma tetszőleges, de az
üzemanyagtartályt a csomagtartó belsejébe, vagy az eredeti
helyére kell szerelni.
Az 1 liternél kisebb térfogatú gyűjtőtartályok konstrukciója
szabadon választható.
A különböző homológizált üzemanyagtartályok és az FT3-1999,
FT3,5 vagy FT5 tartályok kombinálása megengedett (beleértve
a gyári tartályt is), oly módon, hogy a térfogatuk összege ne
haladja meg az 5.9.1 cikkelyben meghatározott értékeket.
Az eredeti üzemanyagtartály elhelyezése csak azon autók
esetében módosítható, amelyek tartályát a gyártó az utastér
belsejében vagy az utasok közelében helyezett el.
Ebben az esetben megengedett egy védőelem felszerelése az
utasok és az üzemanyagtartály közé, vagy annak elhelyezése a
csomagtérben és ha szükséges a tartály kiegészítő
felszereléseinek módosítása
(töltőnyílás, benzinszivattyú, túlfolyó cső).
Az üzemanyagtartály helyzetének ilyenfajta módosításai,
semmiképpen sem járhatnak együtt más tömegcsökkenéssel,
vagy megerősítéssel, mint amit az 5.7.1 cikkely megenged, de
az eredeti üzemanyagtartály kivételével létrejött nyílást egy
lemezzel el lehet fedni.
Megengedett egy hűtő beépítése az üzemanyagrendszerbe
(maximális befogadó képesség: 1 liter).
Engedélyezett 2 furatot készíteni a padlólemezen (max. 60mm
átmérőjűt vagy ezzel egyenértékű területűt), melynek egyetlen
funkciója az üzemanyagtartály feltöltéséhez/leengedéséhez
használatos vezetékek átvezetése.
5.9.3
Bármilyen megnövelt
használatát a Nemzeti
FIA beleegyezésével,
rendezett versenyek
országokban).
befogadóképességű üzemanyagtartály
Autósport Szövetség engedélyezheti az
speciális földrajzi körülmények között
esetében (pl. sivatagi, vagy trópusi
switched on when the reverse gear is engaged and that the
police regulations are respected.
If a new registration plate support is provided for with lighting,
the original system (support and lighting) may be removed.
Except in rallies, plate lighting is not compulsory.
The Supplementary Regulations of an event may give waivers
to the above mentioned prescriptions.
Fuel tanks
The total capacity of the fuel tanks must not exceed the
following limits, in relation to the engine capacity:
up to
700 cm
60 l
3
3
over
700 cm
and up to
1000 cm
70 l
3
3
over
1000 cm
and up to
1400 cm
80 l
3
3
over
1400 cm
and up to
1600 cm
90 l
3
3
over
1600 cm
and up to
2000 cm
100 l
3
3
over
2000 cm
and up to
2500 cm
110 l
3
over
2500 cm
120 l
In rallies only, and for an engine capacity greater than
3
1400 cm , the capacity is limited to 95 l.
The fuel tank may be replaced by a safety fuel tank
homologated by the FIA (specification FT3 1999, FT3.5 or
FT5) or by another tank homologated by the car manufacturer.
In this case, the number of tanks is free and the tank must be
placed inside the luggage compartment or in the original
location.
The construction of collector tanks with a capacity of less than
1 litre is free.
The various homologated tanks and the FT3 1999, FT3.5 or
FT5 tanks may also be combined (including the standard tank),
insofar as the total of their capacities does not exceed the limits
determined by Article 5.9.1.
The position of the original tank may only be modified in cars of
which the tank has been placed by the manufacturer inside the
cockpit or close to the occupants.
In this case it is permissible either to install a protective device
between the tank and the occupants of the car, or to place the
tank in the luggage compartment, and, if need be, to modify its
supplementary accessories (refuelling orifice, petrol pump,
overflow pipe).
In any case, these changes of the position of the tanks must
not give rise to any lightenings or reinforcements other than
those provided for under Article 5.7.1 but the opening
remaining after the removal of the original tank may be closed
by the installation of a panel.
It is possible to fit a radiator in the fuel circuit (maximum
capacity one litre).
It is authorised to drill 2 holes (maximum diameter of 60mm or
equivalent area) in the floor, the sole function of which is to
allow the passage of the lines necessary to feed / empty the
fuel tank.
The use of an increased-capacity fuel tank may be authorised
by an ASN with the agreement of the FIA for events organised
under special geographic conditions (crossing desert or
tropical country for example).
RESTRICTIONS FOR CARS HOMOLOGATED IN THE
SUPER 1600 KIT VARIANT
Definition
A Super 1600 Kit variant (VK-S1600) is a variant of a fixed
model of car previously homologated in Group A and must
therefore be assembled like a Group A vehicle.
Eligible vehicles are models with front-wheel drive and a
normally aspirated engine with a cylinder capacity of up to 1.6
litres in kit variant.
The parts homologated in the “Super 1600 Kit variant” (VK-
S1600) form must be used in their entirety and must not be
modified.
3
5.9.2
ART. 6
6.1
KORLÁTOZÁSOK A SZUPER 1600 KIT VARIÁNSKÉNT
HOMOLÓGIZÁLT AUTÓK SZÁMÁRA
Meghatározás
A Szuper 1600 Kit variáns (VK-S1600) korábban A csoportban
homológizált jármű, ezért A csoportosként kell összeszerelni.
Az elfogadható járművek olyan elsőkerék hajtású, szívómotoros
típusok, melyek hengerűrtartalma a kit variánsban nem haladja
3
meg az 1600 cm -t.
Minden részt mely „Szuper 1600 Kit variáns-ként” (VK-S1600)
homológizálásra került, teljes egészében kell felhasználni,
módosításuk tilos.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
20/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
6.2
Tömeg
A 4.3 cikkely előírásainak megfelelően a minimális tömeg 1000
kg. (egy pótkerékkel)
A minimális össz tömege az autónak (4.3 cikkely előírásai
szerint egy pótkerékkel) személyzettel (vezető + navigátor)
1150 kg.
Ha a gépkocsi két pótkereket visz, akkor egyiket a mérlegelés
előtt el kell távolítani.
Weight
The minimum weight is 1000 kg under the conditions of Article
4.3 (and with only one spare wheel).
The combined minimum weight of the car (under the conditions
of Article 4.3 and with only one spare wheel) and crew (driver +
co-driver) is 1150 kg.
When two spare wheels are carried in the car, the second
spare wheel must be removed before weighing.
Restrictions
Engine
Compression ratio
The maximum compression ratio is 13/1.
The compression ratio must remain at or below this value at all
times.
The surface of the piston may be machined for the sole
purpose of adjusting the compression ratio.
Any water spraying system is prohibited.
Variable timing systems (valve timing and valve lift) are
prohibited.
Variable geometry intake and exhaust manifolds are prohibited.
If the series-produced car is equipped with one, it has to be
deactivated.
Intake manifold and exhaust manifolds must be homologated.
The thickness of the pipes of the exhaust system must be
greater than or equal to 0.9 mm, measured at the level of the
non bent areas.
The engine speed is limited to 9000 rpm.
Transmission
Clutch
The minimum diameter of the clutch is 184 mm.
The friction disc(s) must not be made from carbon.
Gearbox
Only one gearbox may be homologated, with a maximum of 6
forward gears and 1 reverse gear.
A single set of 6 ratios and 1 reverse gear as well as 3 axle
ratios may be homologated.
The gearbox housing must imperatively be made from
aluminium alloy.
The minimum weight of the complete gearbox (complete
gearbox with mounted differential, without supports, without oil,
without clutch, without external control, without half-shafts) is
35 kg.
Differential
A mechanical type limited slip differential with plates must be
homologated ; it is the only differential that may be used.
This means that no other differential may be added.
"Mechanical limited slip differential" means any system which
works purely mechanically, i.e. without the help of a hydraulic
or electric system.
A viscous clutch is not considered to be a mechanical system.
Any differential with electronic management is prohibited.
The number and the type of the plates are free.
Suspension
Anti-roll bar
Anti-roll bars that are adjustable from the cockpit are
prohibited.
Shock absorbers
Must be homologated; only one shock absorber is permitted
per wheel.
The water cooling system used must be the one homologated.
6.3
6.3.1
a)
Korlátozások
Motor
Sűrítési viszony
A maximális sűrítési viszony 13:1.
A sűrítési viszony nem lehet ettől magasabb.
A dugattyú felületét csak a kompresszió-viszony beállítása
céljából szabad megmunkálni.
b)
c)
d)
Bármilyen vízbefecskendező rendszer tilos.
Változtatható vezérlés (szelepnyitás és emelés) tilos.
Változtatható geometriájú szívócső és leömlő használata tilos.
Ha szériában gyártott gépkocsi így van felszerelve, azt
működésképtelenné kell tenni.
A szívócsövet és a kipufogó leömlőt homológizálni kell.
A kipufogórendszer csöveinek falvastagsága legalább 0,9 mm
a cső nem hajlított részén mérve.
Maximális motorfordulat 9000 fordulat/perc.
Erőátvitel
a)
Tnegelykapcsoló
A tengelykapcsoló-tárcsa minimum átmérője 184 mm.
A tárcsa vagy tárcsák anyaga nem lehet carbon.
Sebességváltó
Csak egy sebességváltó homológizálható, maximum 6
előremenő és egy hátrameneti fokozattal.
Hat egymás utáni és egy hátrameneti áttétel, és 3 tengelyáttétel
homologizálható.
A sebességváltó háznak szükségszerűen alumínium
öntvényből kell készülnie.
A
sebességváltó
minimum
súlya
(komplett
váltó
differenciálművel, felfüggesztés, olaj, kapcsoló rudak és
féltengelyek nélkül) 35 kg.
Differenciálmű
Mechanikus korlátozott csúszású lamellás differenciálművet
kell homologizálni; ez az egyetlen használható differenciálmű.
Ez azt jelenti, hogy semmilyen más differenciálmű nem
szerelhető fel.
Mechanikus korlátozott csúszású differenciálmű alatt olyan
rendszert értünk, amely kizárólag mechanikusan, azaz
hidraulikus vagy elektronikus rendszer segítsége nélkül
működik.
A visco tengelykapcsoló nem tekinthető mechanikus
rendszernek.
Bármilyen elektronikusan vezérelt differenciálmű használata
tilos.
A lamellák száma és típusa szabad.
Felfüggesztés
a)
Stabilizátor
A utastérből állítható stabilizátor használata tilos.
Lengéscsillapítók
Kerekenként egy homológizált lengéscsillapító engedélyezett.
A használt vízhűtésrendszernek homológizáltnak kell lennie.
e)
6.3.2
b)
c)
6.3.3
b)
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
21/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11
FIA/MNASZ
J Függelék / Appendix J – Art.255
6.3.4
Kerekek és gumik
A keréktárcsák csak alumíniumöntvényből készülhetnek.
a)
Murván tartott rallye versenyeken csak 6”x15” –os keréktárcsa
használható.
Aszfalton tartott rallye versenyeken csak 7”x17” –os
keréktárcsa használható.
Minden olyan alkatrész használata tilos, amely lehetővé teszi,
hogy a gumiabroncs megtartsa teljesítményét az atmoszférikus
nyomással megegyező, vagy annál kisebb belső nyomás
mellett. A gumiabroncs belseje (a kerékpánt és a gumiabroncs
belső része közötti tér) csak levegővel tölthető meg.
Fékrendszer
A kizárólag használható féktárcsák és féknyergek a Super
1600 Kit variáns részére felsoroltak.
Az első féktárcsa maximális átmérője murván 300mm,
aszfalton 355 mm.
A hátsó féktárcsa maximális átmérője 300 mm.
Wheels and tyres
The rims must imperatively be made from cast aluminium.
For rallies on gravel, only 6’’ x 15’’ rims may be used.
For rallies on asphalt, only 7’’ x 17’’ rims may be used.
The use of any device for maintaining the full performance of
the tyre with an internal pressure equal to or less than the
atmospheric pressure is forbidden. The interior of the tyre
(space between the rim and the internal part of the tyre) must
be filled only with air.
Braking system
The only brake discs and calipers that may be used are those
listed for the Super 1600 Kit Variant.
The maximum diameter of the discs for the front brakes is 300
mm for rallies on gravel and 355 mm for rallies on asphalt.
The maximum diameter of the discs for the rear brakes is 300
mm.
Any electronic driving aid system (as well as its sensors) is
prohibited (ABS / ASR / EPS …).
Only an engine ignition and/or injection cut-off system for
changing gear is allowed. This system must be homologated.
The only sensors authorised for data acquisition are those
homologated in the VK-S1600 extension form. Any other
sensor is forbidden.
However, the addition of only one speed sensor on a driven
wheel is permitted. In all cases, information provided by this
sensor must not enter the electronic unit or the data acquisition
unit.
The transmission of data by radio and/or telemetry is forbidden.
Bodywork
No new car homologated as a "Super 1600 Kit Variant" (VK-
S1600) may have a width of more than 1805 mm.
The rear aerodynamic device (with the exception of the
supports) must be made from fibreglass.
Material
The use of titanium alloy and magnesium alloy is prohibited
except for parts mounted on the (series) model from which the
VK-S1600 extension is derived.
Titanium alloy is permitted only for quick release connectors of
the braking circuit.
The use of carbon or aramid fibre is authorised on condition
that only one layer of fabric is used and is affixed to the visible
face of the part.
The material of the driver’s and co-driver’s seats is free but the
weight of the bare shell (seat without foam or supports) must
be more than 4 kg.
Safety cage
The safety cage must be homologated by the FIA.
Only one safety cage may be used with the Super 1600 Kit
Variant (VK-S1600); it must be mentioned in the
supplementary information of the VK-S1600 extension.
Specifications of the tube for the main rollbar : minimum
diameter 45 mm, minimum thickness 2.5 mm, and minimum
2
tensile strength 50 daN/mm .
Fuel tanks
The fuel tanks must come from an FIA-approved manufacturer
(FIA FT3 1999 minimum specifications).
These fuel tanks must be homologated.
b)
6.3.5
6.3.6
Elektronikus kiegészítő rendszerek használata (ABS, ASR,
EPS …), beleértve érzékelőiket is, tilos.
Csak egy gyújtás és/vagy üzemanyag befecskendezés
kikapcsoló rendszer engedélyezett a sebesség-váltáshoz,
melyet homológizálni kell.
Adatrögzítéshez csak VK-S1600–ban homologizált érzékelők
használhatók. Más érzékelők használata tilos.
Mindamellett a hajtott kerékre egy sebességmérő érzékelő
felszerelése engedélyezett. Ebből az érzékelőből származó
információk nem léphetnek be sem a motorvezérlő, sem az
adatrögzítő rendszerbe.
Az adatok rádiós és/vagy telemetrikus átvitele tilos.
6.3.7
a)
b)
6.3.8
a)
Karosszéria
Super 1600 Kit variánsként (VK-S1600) homologizált új autó
nem lehet 1805 mm-nél szélesebb.
A hátsó aerodinamikai eszköz csak üvegszál erősítésű
műanyagból készülhet (kivéve annak tartóját).
Anyag
Titán és magnézium használata tilos, kivéve, ha ilyen alkatrész
a VK-S1600 alapjául szolgáló szériagyártmányon is szerelt.
Titán csak
megengedett.
b)
a
fékkör
gyorskioldós
csatlakozásainál
Carbon és kevlar használata engedélyezett, amennyiben az egy
rétegben készül, és látható részen van rögzítve.
A pilóta és a navigátor ülése szabad, de a rögzítések és a
kiegészítő párnák nélkül az ülés minimális tömege el kell érje a
4kg-ot.
6.3.9
Bukókeret
FIA által homologizáltnak kell lennie.
Csak egy bukókeret használható a Super 1600 Kit Variáns
(VKS1600) esetében; ezt fel kell tűntetni a VK-S1600
kiterjesztés kiegészítő információi között.
A főkeret csövének minimum átmérője 45 mm, minimum
vastagsága 2.5 mm, anyagának minimum szakítószilárdsága
2
50 daN/mm .
6.3.10
Üzemanyagtartályok
Az üzemanyagtartályoknak az FIA által elfogadott gyártótól kell
származniuk (minimum FIA FT3 1999)
Ezeknek az üzemanyagtartályoknak homológizáltnak kell
lenniük.
MNASZ ATB
FIA Sport / Technical Department
22/22
CMSA / WMSC 05.12.2012
Kiadva / Published on 2012.12.11